< Sprueche 21 >
1 Gleich Wasserbächen ist des Königs Herz in der Hand des HERRN; er leitet es, wohin er will.
君王的心在上主手裏,有如水流,可隨意轉移。
2 In eines jeglichen Augen ist sein Weg recht; aber der HERR wägt die Herzen.
人對自己的行為,都自覺正直;但審察人心的,卻是上主。
3 Recht und Gerechtigkeit üben ist dem HERRN lieber als Opfer.
秉公行義,比獻祭獻更悅上主。
4 Hohe Augen und ein aufgeblasenes Herz, das Ackern der Gottlosen ist Sünde.
傲慢的眼睛,驕傲的心靈,惡人的炫耀,無非是罪惡。
5 Die Überlegungen des Fleißigen sind nur zum Vorteil, aber wer allzusehr eilt, hat nur Schaden davon.
熟思的人,必足以致富;草率的人,必貧困纏身。
6 Wer mit lügenhafter Zunge Schätze erwirbt, der jagt nach Wind und sucht den Tod.
以謊言偽語騙得的財寶,是浮雲輕煙,死亡的羅網。
7 Die Gewalttätigkeit der Gottlosen rafft sie weg; denn sie weigern sich, das Rechte zu tun.
惡人的暴戾,必殃及自身,因他們不肯去履行正義。
8 Wer schuldbeladen ist, muß krumme Wege gehen; wer aber lauter ist, der handelt redlich.
惡人的道路,歪曲邪僻;正人的行為,正直適中。
9 Es ist besser, in einem Winkel auf dem Dach zu wohnen, als mit einem zänkischen Weib in einem gemeinsamen Haus.
寧願住在屋頂的一角,不願與吵婦同居一室。
10 Die Seele des Gottlosen begehrt nach Bösem, sein Nächster findet keine Gnade vor ihm.
惡人的心靈,只求邪惡;對自己友伴,毫不關懷。
11 Durch Bestrafung des Spötters wird der Alberne gewitzigt, und wer auf den Weisen achtet, wird belehrt.
輕狂人遭受處罰,幼稚者將得明智;智慧人接受教訓,更增加自己知識。
12 Der Gerechte [Gott] achtet auf des Gottlosen Haus, er stürzt die Gottlosen ins Unglück.
正義的上主監視惡人的家,且使惡人們都陷於災禍中。
13 Wer sein Ohr vor dem Geschrei des Armen verstopft, der wird auch keine Antwort kriegen, wenn er ruft.
誰對窮人的哀求,充耳不聞,他呼求時,也不會得到應允。
14 Eine heimliche Gabe besänftigt den Zorn, und ein Geschenk im Busen den heftigsten Grimm.
暗中相送的饋贈,可平息忿怒;投入懷中的禮物,可平息狂怒。
15 Es ist eine Freude für die Gerechten, wenn Recht geschafft wird; aber für die Übeltäter ist es ein Schrecken.
秉公行義,能叫義人喜樂;但為作惡的人,卻是恐懼。
16 Ein Mensch, der vom Wege des Verstandes abirrt, wird ruhen in der Versammlung der Schatten.
凡遠離明智道路的人,必居於幽靈的集會中。
17 Wer Vergnügen liebt, muß Mangel leiden; wer Wein und Öl liebt, wird nicht reich.
貪愛享樂的人,必遭受窮困;喜愛酒油的人,必不會致富。
18 Der Gottlose wird den Gerechten ablösen, und der Betrüger kommt an des Redlichen Statt.
惡人必將為義人作贖金,敗類也將替君子作代價。
19 Besser ist's in der Wüste zu wohnen, als bei einem zänkischen und ärgerlichen Weib.
與好爭易怒的女人同居,倒不如獨自住在曠野裏。
20 Ein wertvoller Schatz und Öl ist in der Wohnung des Weisen; aber ein törichter Mensch vergeudet es.
珍貴的寶藏和油,積藏在智者家裏;但糊塗愚昧的人,卻將之消耗淨盡。
21 Wer darnach trachtet, gerecht und gnädig zu sein, der findet Leben, Gerechtigkeit und Ehre.
追求正義和仁慈的人,必將獲得生命與尊榮。
22 Ein Weiser erobert die Stadt der Starken und stürzt die Macht, darauf sie sich verließ.
智者必登上勇士的城邑,攻破城邑所憑倚的保壘。
23 Wer seinen Mund hütet und seine Zunge bewahrt, der erspart seiner Seele manche Not.
誰謹守自己的口舌,心靈必能免受煩惱。
24 Ein übermütiger und vermessener Mensch (Spötter wird er genannt) handelt in frevelhaftem Übermut.
高傲的人名叫「狂人」,他行事必極端蠻橫。
25 Der Faule muß Hungers sterben, da er mit seinen Händen nicht arbeiten will.
怠惰人的手不肯操作,必為他的願望所扼殺。
26 Es kommen täglich neue Begehren; aber der Gerechte gibt und hält nicht zurück.
貪婪的人,終日貪婪;正義的人,廣施不吝。
27 Das Opfer der Gottlosen ist [dem HERRN] ein Greuel, zumal wenn man es mit Bosheit darbringt.
惡人的祭獻,已是可憎;若懷惡而獻,更將如何﹖
28 Ein Lügenzeuge geht zugrunde; aber ein Ohrenzeuge darf immer wieder reden.
作假見證的人,必要滅亡;但善於聽的人,纔可常言。
29 Der Gottlose macht ein freches Gesicht; aber der Gerechte hat einen sichern Gang.
邪惡的人,常裝腔作勢;正直的人,卻舉止檢點。
30 Es hilft keine Weisheit, kein Verstand und kein Rat wider den HERRN.
任何智慧、才略或計謀,都不能與上主相對抗。
31 Das Roß wird gerüstet auf den Tag der Schlacht; aber der Sieg ist des HERRN.
招兵買馬,是為作作戰之日;但是勝利,卻由上主指使。