< Sprueche 20 >
1 Der Wein, das starke Getränk, macht übermütig und wild, und keiner, der sich damit berauscht, wird weise.
Vin gör lösaktigt folk, och starka drycker göra buller; den som dertill lust hafver, han varder aldrig vis.
2 Der König ist zu fürchten wie ein brüllender Löwe; wer sich seinen Zorn zuzieht, verwirkt sein Leben.
Konungens förskräckelse är såsom ens ungs lejons rytande; den honom förtörnar, han syndar emot sitt lif.
3 Abzulassen vom Zank ist für den Mann eine Ehre; jeder Narr aber kann die Zähne zeigen.
Det är enom man en ära, att han är utan träto; men de som gerna träta, de äro allesamman dårar.
4 Im Herbst will der Faule nicht pflügen; begehrt er dann in der Ernte, so ist nichts da!
För kölds skull vill den late icke plöja; så måste han i andene tigga och intet få.
5 Tiefes Wasser ist der Rat im Herzen eines Mannes; ein verständiger Mann aber schöpft es aus.
Rådet uti ens mans hjerta är såsom djup vatten; men en förståndig kan märka, hvad han menar.
6 Viele Menschen werden gnädige Herren genannt; wer findet aber einen treuen Mann?
Månge menniskor varda fromme kallade; men ho skall finna en, den rättsliga from är?
7 Ein Gerechter, der in seiner Unsträflichkeit wandelt, wohlgehe es seinen Kindern nach ihm!
En rättfärdig, den i sine fromhet vandrar, hans barnom varder väl gångandes efter honom.
8 Ein König, der auf dem Richterstuhl sitzt, findet mit seinen Augen jeden Bösen heraus.
En Konung, den på stolenom sitter till att döma, han förskingrar allt argt med sin ögon.
9 Wer kann sagen: Ich habe mein Herz geläutert, ich bin rein geworden von meiner Sünde?
Ho kan säga: Jag är ren i mitt hjerta, och klar ifrå mina synder?
10 Zweierlei Gewicht und zweierlei Maß, die sind beide dem HERRN ein Greuel!
Mångahanda vigt och mått, både är Herranom en styggelse.
11 Schon ein Knabe gibt durch seine Handlungen zu erkennen, ob er lauter und redlich werden will.
Man känner ock en dräng på hans väsende, om han from och redelig vara vill.
12 Ein hörendes Ohr und ein sehendes Auge, die hat beide der HERR gemacht.
Ett hörande öra, och seende öga, Herren gör dem båda.
13 Liebe den Schlaf nicht, sonst wirst du arm; tue deine Augen auf, so hast du zu essen genug!
Älska icke sömn, att du icke skall fattig varda; låt din ögon vaken vara, så får du bröd nog.
14 «Es ist schlecht, es ist schlecht!» spricht der, welcher etwas kaufen will; nimmt er's aber doch, so rühmt er sich hernach.
Ondt, ondt säger man, då man hafver det; men då det borto är, så rosar man det.
15 Es gibt Gold und viele Perlen; aber ein kostbares Geschmeide sind verständige Lippen.
Man finner guld och många perlor; men en förnuftig mun är ett ädla klenodium.
16 Nimm ihm sein Kleid; denn er hat sich für einen Fremden verbürgt; und statt der Unbekannten pfände ihn aus!
Tag honom sin kläde bort, som för en annan i borgan går, och panta honom för den okändas skull.
17 Erschwindeltes Brot schmeckt dem Manne süß; aber hernach wird sein Mund voll Kies.
Stulet bröd smakar hvarjom och enom väl; men derefter skall honom munnen full varda med hvassa stenar.
18 Pläne kommen durch Beratung zustande, und mit Überlegung führe Krieg!
Anslag bestå, då man förer dem med råd; och krig skall man med förnuft föra.
19 Ein umhergehender Verleumder plaudert Geheimnisse aus; darum, weil er das Maul nicht halten kann, laß dich gar nicht mit ihm ein!
Var unbevarad med den som hemlighet uppenbarar, och med baktalare, och med falskom mun.
20 Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, dessen Leuchte wird erlöschen in der dichtesten Finsternis.
Den sinom fader och sine moder bannar, hans lykta skall utslockna midt i mörkret.
21 Ein Erbe, das man zuerst kaum erwarten mag, wird schließlich nicht gesegnet sein.
Det arf, der man allt för mycket hastar till det varder på sistone icke välsignadt.
22 Du sollst nicht sagen: «Ich will Böses vergelten!» Harre des HERRN, der wird dir helfen!
Säg icke: Jag vill vedergälla det onda. Förbida Herran, han skall hjelpa dig.
23 Zweierlei Gewicht ist dem HERRN ein Greuel, und falsche Waage ist nicht gut.
Mångahanda vigt är Herranom en styggelse; och en falsk våg är icke god.
24 Vom HERRN hangen die Schritte des Mannes ab; was versteht der Mensch von seinem Weg?
Hvars och ens gånger komma af Herranom; hvilken menniska förstår sin väg?
25 Es ist dem Menschen ein Fallstrick, überstürzt zu rufen: «Geweiht!» und erst nach dem Gelübde zu überlegen.
Det är menniskone en snara, lasta det helga, och sedan söka löfte.
26 Ein weiser König worfelt die Gottlosen und zerdrischt sie mit dem Rad.
En vis Konung förskingrar de ogudaktiga, och låter gå hjulet öfver dem.
27 Der Geist des Menschen ist eine Leuchte des HERRN; sie durchforscht alle Kammern des Leibes.
Herrans lykta är menniskones ande; han går igenom hela hjertat.
28 Gnade und Wahrheit werden den König behüten; durch Gnade befestigt er seinen Thron.
Fromhet och sannfärdighet bevara Konungen, och hans säte består genom fromhet.
29 Der Jünglinge Zier ist ihre Kraft, und der Greise Schmuck ist ihr graues Haar.
Unga mäns starkhet är deras pris, och de gamlas grå hår är deras prydning.
30 Blutige Striemen reinigen vom Bösen, und Schläge treffen die Kammern des Leibes.
Sår fördrifver det onda, och hela hjertans skada.