< Sprueche 20 >
1 Der Wein, das starke Getränk, macht übermütig und wild, und keiner, der sich damit berauscht, wird weise.
El vino es burlador y alborotador el licor, Y cualquiera que en ello se desvía no es sabio.
2 Der König ist zu fürchten wie ein brüllender Löwe; wer sich seinen Zorn zuzieht, verwirkt sein Leben.
Como rugido de león es la ira del rey, El que provoca su ira expone su propia vida.
3 Abzulassen vom Zank ist für den Mann eine Ehre; jeder Narr aber kann die Zähne zeigen.
Honra del hombre es evitar la contienda, Pero todo insensato se envolverá en ella.
4 Im Herbst will der Faule nicht pflügen; begehrt er dann in der Ernte, so ist nichts da!
En otoño no ara el holgazán, Rebuscará en la cosecha y nada hallará.
5 Tiefes Wasser ist der Rat im Herzen eines Mannes; ein verständiger Mann aber schöpft es aus.
Como agua profunda es el propósito en el corazón del hombre, Pero el hombre entendido logrará extraerlo.
6 Viele Menschen werden gnädige Herren genannt; wer findet aber einen treuen Mann?
Muchos hombres proclaman su propia bondad, Pero un hombre fiel, ¿quién lo hallará?
7 Ein Gerechter, der in seiner Unsträflichkeit wandelt, wohlgehe es seinen Kindern nach ihm!
El justo camina en su integridad, Después de él, sus hijos son muy dichosos.
8 Ein König, der auf dem Richterstuhl sitzt, findet mit seinen Augen jeden Bösen heraus.
Un rey sentado en el tribunal, Con su mirada disipa toda maldad.
9 Wer kann sagen: Ich habe mein Herz geläutert, ich bin rein geworden von meiner Sünde?
¿Quién podrá decir: Tengo mi conciencia limpia, Estoy purificado de mi pecado?
10 Zweierlei Gewicht und zweierlei Maß, die sind beide dem HERRN ein Greuel!
Pesa falsa y medida falsa, Ambas son repugnancia a Yavé.
11 Schon ein Knabe gibt durch seine Handlungen zu erkennen, ob er lauter und redlich werden will.
Aun el muchacho es conocido por sus hechos, Si su conducta es limpia y recta.
12 Ein hörendes Ohr und ein sehendes Auge, die hat beide der HERR gemacht.
El oído que oye y el ojo que ve, Ambas cosas las hizo Yavé.
13 Liebe den Schlaf nicht, sonst wirst du arm; tue deine Augen auf, so hast du zu essen genug!
No ames el sueño No sea que te empobrezcas. Abre tus ojos y te saciarás de pan.
14 «Es ist schlecht, es ist schlecht!» spricht der, welcher etwas kaufen will; nimmt er's aber doch, so rühmt er sich hernach.
Es malo, es malo, dice el comprador, Pero cuando se va, se jacta.
15 Es gibt Gold und viele Perlen; aber ein kostbares Geschmeide sind verständige Lippen.
Existe el oro y multitud de piedras preciosas, Pero los labios sabios son algo más precioso.
16 Nimm ihm sein Kleid; denn er hat sich für einen Fremden verbürgt; und statt der Unbekannten pfände ihn aus!
Tómale la ropa al que salió fiador de un extraño, Y tómale prenda cuando da garantía a los forasteros.
17 Erschwindeltes Brot schmeckt dem Manne süß; aber hernach wird sein Mund voll Kies.
Sabroso es al hombre el pan mal adquirido, Pero después su boca estará llena de fragmentos de piedra.
18 Pläne kommen durch Beratung zustande, und mit Überlegung führe Krieg!
Confirma los planes por medio del consejo, Y con sabias estrategias haz la guerra.
19 Ein umhergehender Verleumder plaudert Geheimnisse aus; darum, weil er das Maul nicht halten kann, laß dich gar nicht mit ihm ein!
El que revela secretos levanta calumnia, Por tanto, no te metas con un chismoso.
20 Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, dessen Leuchte wird erlöschen in der dichtesten Finsternis.
Al que insulte a su padre o a su madre, Se le apagará su lámpara en medio de la oscuridad.
21 Ein Erbe, das man zuerst kaum erwarten mag, wird schließlich nicht gesegnet sein.
Herencia adquirida con robo al comienzo, Al fin no será bendita.
22 Du sollst nicht sagen: «Ich will Böses vergelten!» Harre des HERRN, der wird dir helfen!
No digas: Yo me vengaré. Espera a Yavé, y Él te salvará.
23 Zweierlei Gewicht ist dem HERRN ein Greuel, und falsche Waage ist nicht gut.
Las pesas desiguales son repugnancia a Yavé, Y una balanza con trampa no es buena.
24 Vom HERRN hangen die Schritte des Mannes ab; was versteht der Mensch von seinem Weg?
De Yavé son los pasos del hombre, ¿Cómo, pues, podrá el hombre entender su camino?
25 Es ist dem Menschen ein Fallstrick, überstürzt zu rufen: «Geweiht!» und erst nach dem Gelübde zu überlegen.
Trampa es al hombre el voto apresurado, Y después de hacerlo, reflexionar.
26 Ein weiser König worfelt die Gottlosen und zerdrischt sie mit dem Rad.
El rey sabio dispersa a los perversos, Y hace pasar sobre ellos la rueda de trillar.
27 Der Geist des Menschen ist eine Leuchte des HERRN; sie durchforscht alle Kammern des Leibes.
Lámpara de Yavé es el espíritu del hombre, Que escudriña lo más recóndito del ser.
28 Gnade und Wahrheit werden den König behüten; durch Gnade befestigt er seinen Thron.
Misericordia y verdad preservan al rey, Y la clemencia sustenta su trono.
29 Der Jünglinge Zier ist ihre Kraft, und der Greise Schmuck ist ihr graues Haar.
La gloria de los jóvenes es su fortaleza, Y el esplendor de los ancianos, sus canas.
30 Blutige Striemen reinigen vom Bösen, und Schläge treffen die Kammern des Leibes.
Las marcas de los azotes purifican del mal, Y los golpes llegan a lo íntimo del corazón.