< Sprueche 20 >
1 Der Wein, das starke Getränk, macht übermütig und wild, und keiner, der sich damit berauscht, wird weise.
El vino es mofador, el licor alborotador; nunca será sabio el que a ellos se entrega.
2 Der König ist zu fürchten wie ein brüllender Löwe; wer sich seinen Zorn zuzieht, verwirkt sein Leben.
Semejante al rugido de león es el furor del rey; quien provoca su ira peca contra sí mismo.
3 Abzulassen vom Zank ist für den Mann eine Ehre; jeder Narr aber kann die Zähne zeigen.
Es honor del hombre abstenerse de altercados; todos los necios se meten en pendencias.
4 Im Herbst will der Faule nicht pflügen; begehrt er dann in der Ernte, so ist nichts da!
A causa del frío no ara el perezoso, por eso mendigará en vano en la siega.
5 Tiefes Wasser ist der Rat im Herzen eines Mannes; ein verständiger Mann aber schöpft es aus.
Aguas profundas son los pensamientos del corazón humano, mas el sabio sabe sacarlos.
6 Viele Menschen werden gnädige Herren genannt; wer findet aber einen treuen Mann?
Muchos se jactan de su bondad, pero un hombre fiel, ¿quién lo hallará?
7 Ein Gerechter, der in seiner Unsträflichkeit wandelt, wohlgehe es seinen Kindern nach ihm!
El justo procede sin tacha, bienaventurados sus hijos después de él.
8 Ein König, der auf dem Richterstuhl sitzt, findet mit seinen Augen jeden Bösen heraus.
El rey, sentado como juez en el trono, con su sola mirada ahuyenta todo lo malo.
9 Wer kann sagen: Ich habe mein Herz geläutert, ich bin rein geworden von meiner Sünde?
¿Quién podrá decir: “He purificado mi corazón, limpio estoy de mi pecado”?
10 Zweierlei Gewicht und zweierlei Maß, die sind beide dem HERRN ein Greuel!
Peso falso y falsa medida son dos cosas abominables ante Yahvé.
11 Schon ein Knabe gibt durch seine Handlungen zu erkennen, ob er lauter und redlich werden will.
Ya el niño muestra por sus acciones si su conducta ha de ser pura y recta.
12 Ein hörendes Ohr und ein sehendes Auge, die hat beide der HERR gemacht.
El oído que oye, y el ojo que ve, ambas son obras de Yahvé.
13 Liebe den Schlaf nicht, sonst wirst du arm; tue deine Augen auf, so hast du zu essen genug!
Huye el sueño, para que no empobrezcas; abre tus ojos, y te saciarás de pan.
14 «Es ist schlecht, es ist schlecht!» spricht der, welcher etwas kaufen will; nimmt er's aber doch, so rühmt er sich hernach.
“Malo, malo”, dice el comprador, pero después de haber comprado se gloría.
15 Es gibt Gold und viele Perlen; aber ein kostbares Geschmeide sind verständige Lippen.
Hay oro y perlas en abundancia, mas la alhaja más preciosa son los labios instruidos.
16 Nimm ihm sein Kleid; denn er hat sich für einen Fremden verbürgt; und statt der Unbekannten pfände ihn aus!
Tómate el vestido del que salió fiador por un extraño, y exígele una prenda por lo que debe al extranjero.
17 Erschwindeltes Brot schmeckt dem Manne süß; aber hernach wird sein Mund voll Kies.
El pan injustamente adquirido le gusta al hombre, pero después se llena su boca de guijos.
18 Pläne kommen durch Beratung zustande, und mit Überlegung führe Krieg!
Los consejos aseguran el éxito de los proyectos; no hagas la guerra sin previa deliberación.
19 Ein umhergehender Verleumder plaudert Geheimnisse aus; darum, weil er das Maul nicht halten kann, laß dich gar nicht mit ihm ein!
No tengas trato con el que revela secretos y es chismoso, ni con aquel cuyos labios siempre se abren.
20 Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, dessen Leuchte wird erlöschen in der dichtesten Finsternis.
Si uno maldice a su padre y a su madre, su antorcha se apagará en densas tinieblas.
21 Ein Erbe, das man zuerst kaum erwarten mag, wird schließlich nicht gesegnet sein.
Lo que uno comenzó a adquirir apresuradamente, no tiene fin venturoso.
22 Du sollst nicht sagen: «Ich will Böses vergelten!» Harre des HERRN, der wird dir helfen!
No digas: “Yo devolveré el mal”; espera en Yahvé, y Él te salvará.
23 Zweierlei Gewicht ist dem HERRN ein Greuel, und falsche Waage ist nicht gut.
Yahvé abomina las pesas falsas, y falsa balanza es cosa mala.
24 Vom HERRN hangen die Schritte des Mannes ab; was versteht der Mensch von seinem Weg?
Es Yahvé quien dirige los pasos del hombre; ¿qué sabe el hombre de su destino?
25 Es ist dem Menschen ein Fallstrick, überstürzt zu rufen: «Geweiht!» und erst nach dem Gelübde zu überlegen.
Es un lazo para el hombre decir a la ligera: “Consagrado”, sin meditar antes de hacer el voto.
26 Ein weiser König worfelt die Gottlosen und zerdrischt sie mit dem Rad.
El rey sabio avienta a los malhechores, y hace pasar sobre ellos la rueda.
27 Der Geist des Menschen ist eine Leuchte des HERRN; sie durchforscht alle Kammern des Leibes.
Antorcha de Yahvé es el espíritu del hombre, escudriña todos los secretos del corazón.
28 Gnade und Wahrheit werden den König behüten; durch Gnade befestigt er seinen Thron.
Bondad y fidelidad guardan al rey, y la clemencia le afirma el trono.
29 Der Jünglinge Zier ist ihre Kraft, und der Greise Schmuck ist ihr graues Haar.
Los jóvenes se glorían de su fuerza, el adorno de los ancianos son las canas.
30 Blutige Striemen reinigen vom Bösen, und Schläge treffen die Kammern des Leibes.
Los azotes que hieren son medicina contra el mal, como las llagas que penetran hasta el interior del cuerpo.