< Sprueche 20 >
1 Der Wein, das starke Getränk, macht übermütig und wild, und keiner, der sich damit berauscht, wird weise.
O vinho é um zombador e a cerveja é um brawler. Quem se deixa enganar por eles não é sábio.
2 Der König ist zu fürchten wie ein brüllender Löwe; wer sich seinen Zorn zuzieht, verwirkt sein Leben.
O terror de um rei é como o rugido de um leão. Aquele que o provoca à raiva perde sua própria vida.
3 Abzulassen vom Zank ist für den Mann eine Ehre; jeder Narr aber kann die Zähne zeigen.
É uma honra para um homem manter-se afastado de conflitos, mas todo tolo estará brigando.
4 Im Herbst will der Faule nicht pflügen; begehrt er dann in der Ernte, so ist nichts da!
O preguiçoso não vai arar por causa do inverno; portanto, ele deve implorar na colheita, e não ter nada.
5 Tiefes Wasser ist der Rat im Herzen eines Mannes; ein verständiger Mann aber schöpft es aus.
O conselho no coração do homem é como águas profundas, mas um homem de entendimento o atrairá para fora.
6 Viele Menschen werden gnädige Herren genannt; wer findet aber einen treuen Mann?
Muitos homens afirmam ser homens de amor infalível, mas quem pode encontrar um homem fiel?
7 Ein Gerechter, der in seiner Unsträflichkeit wandelt, wohlgehe es seinen Kindern nach ihm!
Um homem justo caminha em integridade. Abençoados são seus filhos depois dele.
8 Ein König, der auf dem Richterstuhl sitzt, findet mit seinen Augen jeden Bösen heraus.
Um rei que se senta no trono do julgamento espalha todo o mal com seus olhos.
9 Wer kann sagen: Ich habe mein Herz geläutert, ich bin rein geworden von meiner Sünde?
que pode dizer: “Fiz meu coração puro”. Estou limpo e sem pecado”...
10 Zweierlei Gewicht und zweierlei Maß, die sind beide dem HERRN ein Greuel!
Pesos diferentes e medidas diferentes, Ambos são uma abominação para Yahweh.
11 Schon ein Knabe gibt durch seine Handlungen zu erkennen, ob er lauter und redlich werden will.
Até mesmo uma criança se dá a conhecer por seus feitos, se seu trabalho é puro, e se é correto.
12 Ein hörendes Ohr und ein sehendes Auge, die hat beide der HERR gemacht.
A orelha auditiva, e o olho vidente, Yahweh fez até mesmo os dois.
13 Liebe den Schlaf nicht, sonst wirst du arm; tue deine Augen auf, so hast du zu essen genug!
Não adore dormir, para que você não venha à pobreza. Abra seus olhos, e você ficará satisfeito com o pão.
14 «Es ist schlecht, es ist schlecht!» spricht der, welcher etwas kaufen will; nimmt er's aber doch, so rühmt er sich hernach.
“Não é bom, não é bom”, diz o comprador; mas quando ele se vai embora, então ele se vangloria.
15 Es gibt Gold und viele Perlen; aber ein kostbares Geschmeide sind verständige Lippen.
Há ouro e abundância de rubis, mas os lábios do conhecimento são uma jóia rara.
16 Nimm ihm sein Kleid; denn er hat sich für einen Fremden verbürgt; und statt der Unbekannten pfände ihn aus!
Pegue a peça de roupa de alguém que coloca uma garantia para um estranho; e o mantém em penhor por uma mulher desobediente.
17 Erschwindeltes Brot schmeckt dem Manne süß; aber hernach wird sein Mund voll Kies.
Fraudulent A comida é doce para um homem, mas depois sua boca está cheia de cascalho.
18 Pläne kommen durch Beratung zustande, und mit Überlegung führe Krieg!
Os planos são estabelecidos por conselho; por sábia orientação você faz a guerra!
19 Ein umhergehender Verleumder plaudert Geheimnisse aus; darum, weil er das Maul nicht halten kann, laß dich gar nicht mit ihm ein!
Aquele que anda por aí como um portador de histórias revela segredos; portanto, não faça companhia àquele que abre bem os lábios.
20 Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, dessen Leuchte wird erlöschen in der dichtesten Finsternis.
Whoever amaldiçoa seu pai ou sua mãe, sua lâmpada deve ser apagada na escuridão da escuridão.
21 Ein Erbe, das man zuerst kaum erwarten mag, wird schließlich nicht gesegnet sein.
Uma herança adquirida rapidamente no início não serão abençoados no final.
22 Du sollst nicht sagen: «Ich will Böses vergelten!» Harre des HERRN, der wird dir helfen!
Não diga: “Eu vou pagar o mal”. Espere por Yahweh, e ele o salvará.
23 Zweierlei Gewicht ist dem HERRN ein Greuel, und falsche Waage ist nicht gut.
Yahweh detesta pesos diferentes, e escalas desonestas não são agradáveis.
24 Vom HERRN hangen die Schritte des Mannes ab; was versteht der Mensch von seinem Weg?
Os passos de um homem são de Yahweh; como então o homem pode entender seu caminho?
25 Es ist dem Menschen ein Fallstrick, überstürzt zu rufen: «Geweiht!» und erst nach dem Gelübde zu überlegen.
É uma armadilha para um homem fazer uma dedicação precipitada, para depois considerar seus votos.
26 Ein weiser König worfelt die Gottlosen und zerdrischt sie mit dem Rad.
Um rei sábio faz os malvados caírem em si, e aciona a roda debulhadora sobre eles.
27 Der Geist des Menschen ist eine Leuchte des HERRN; sie durchforscht alle Kammern des Leibes.
O espírito do homem é a lâmpada de Yahweh, procurando em todas as suas partes mais íntimas.
28 Gnade und Wahrheit werden den König behüten; durch Gnade befestigt er seinen Thron.
O amor e a fidelidade mantêm o rei seguro. Seu trono é sustentado pelo amor.
29 Der Jünglinge Zier ist ihre Kraft, und der Greise Schmuck ist ihr graues Haar.
A glória dos homens jovens é sua força. O esplendor dos homens velhos é seu cabelo grisalho.
30 Blutige Striemen reinigen vom Bösen, und Schläge treffen die Kammern des Leibes.
Os golpes de ferida limpam o mal, e espancamentos purgam as partes mais íntimas.