< Sprueche 20 >

1 Der Wein, das starke Getränk, macht übermütig und wild, und keiner, der sich damit berauscht, wird weise.
Csúfoló a bor, zajongó a részegítő ital; és bárki megmámorodik benne, nem lesz bölcs.
2 Der König ist zu fürchten wie ein brüllender Löwe; wer sich seinen Zorn zuzieht, verwirkt sein Leben.
Mint fiatal oroszlán ordítása, olyan a király ijesztése, a ki magára haragítja, lelke ellen vét.
3 Abzulassen vom Zank ist für den Mann eine Ehre; jeder Narr aber kann die Zähne zeigen.
Dicsősége a férfiúnak elállni a pörtől, de minden oktalan kitör.
4 Im Herbst will der Faule nicht pflügen; begehrt er dann in der Ernte, so ist nichts da!
Ősztől kezdve nem szánt a rest, majd kér aratáskor, de nincs.
5 Tiefes Wasser ist der Rat im Herzen eines Mannes; ein verständiger Mann aber schöpft es aus.
Mélységes víz a tanács az ember szívében, de az értelem embere merít belőle.
6 Viele Menschen werden gnädige Herren genannt; wer findet aber einen treuen Mann?
A legtöbb ember – kiki hirdeti szeretetét, de hűséges embert ki talál?
7 Ein Gerechter, der in seiner Unsträflichkeit wandelt, wohlgehe es seinen Kindern nach ihm!
Gáncstalanságában jár az igaz, boldogok a fiai ő utána.
8 Ein König, der auf dem Richterstuhl sitzt, findet mit seinen Augen jeden Bösen heraus.
A király, ki az ítélet trónján ül, szemeivel szór szét minden rosszat.
9 Wer kann sagen: Ich habe mein Herz geläutert, ich bin rein geworden von meiner Sünde?
Ki mondhatja: megtisztítottam szívemet, tiszta lettem vétkemtől;
10 Zweierlei Gewicht und zweierlei Maß, die sind beide dem HERRN ein Greuel!
Kétféle súlykő, kétféle mérő; az Örökkévaló utálata mindakettő.
11 Schon ein Knabe gibt durch seine Handlungen zu erkennen, ob er lauter und redlich werden will.
Cselekedeteiben megismerszik a fiú is, vajon tiszta s vajon egyenes-e a míve.
12 Ein hörendes Ohr und ein sehendes Auge, die hat beide der HERR gemacht.
Halló fül és látó szem, az Örökkévaló teremtette mind a kettőt.
13 Liebe den Schlaf nicht, sonst wirst du arm; tue deine Augen auf, so hast du zu essen genug!
Ne szeresd az alvást, nehogy elszegényedjél, nyisd ki szemeidet, lakjál jól kenyérrel.
14 «Es ist schlecht, es ist schlecht!» spricht der, welcher etwas kaufen will; nimmt er's aber doch, so rühmt er sich hernach.
Rossz, rossz! mondja a vevő, s midőn elmegy, akkor dicsekszik.
15 Es gibt Gold und viele Perlen; aber ein kostbares Geschmeide sind verständige Lippen.
Van arany és korál bőven, de drága ékszer a tudás ajkai.
16 Nimm ihm sein Kleid; denn er hat sich für einen Fremden verbürgt; und statt der Unbekannten pfände ihn aus!
Vedd el ruháját, mert másért kezeskedett, és idegen nő miatt zálogold őt meg.
17 Erschwindeltes Brot schmeckt dem Manne süß; aber hernach wird sein Mund voll Kies.
Kellemes az embernek a hazugság kenyere, de azután kaviccsal telik meg a szája.
18 Pläne kommen durch Beratung zustande, und mit Überlegung führe Krieg!
Gondolatok tanács által szilárdulnak meg, és útmutatásokkal viselj háborút.
19 Ein umhergehender Verleumder plaudert Geheimnisse aus; darum, weil er das Maul nicht halten kann, laß dich gar nicht mit ihm ein!
Feltárja a titkot, ki mint rágalmazó jár, és csacskaajkúval ne állj össze.
20 Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, dessen Leuchte wird erlöschen in der dichtesten Finsternis.
A ki átkozza atyját és anyját, annak mécsese kialszik sötétség homályában.
21 Ein Erbe, das man zuerst kaum erwarten mag, wird schließlich nicht gesegnet sein.
Kezdetben hamarkodva szerzett birtok – annak vége nem lesz áldott.
22 Du sollst nicht sagen: «Ich will Böses vergelten!» Harre des HERRN, der wird dir helfen!
Ne mondd: Hadd fizetek rosszal; remélj az Örökkévalóhoz, s majd megsegít téged.
23 Zweierlei Gewicht ist dem HERRN ein Greuel, und falsche Waage ist nicht gut.
Utálata az Örökkévalónak kétféle súlykő, és csalárd mérleg nem jó.
24 Vom HERRN hangen die Schritte des Mannes ab; was versteht der Mensch von seinem Weg?
Az Örökkévalótól valók a férfi léptei, s az ember – miképp értheti az utját?
25 Es ist dem Menschen ein Fallstrick, überstürzt zu rufen: «Geweiht!» und erst nach dem Gelübde zu überlegen.
Tőr az embernek hirtelen kiejteni: szentség! és azután fontolgatni a fogadalmakat.
26 Ein weiser König worfelt die Gottlosen und zerdrischt sie mit dem Rad.
A gonoszokat szétszórja a bölcs király, és rájuk fordította a kereket.
27 Der Geist des Menschen ist eine Leuchte des HERRN; sie durchforscht alle Kammern des Leibes.
Mécsese az Örökkévalónak az ember lelke, átkutatja mind a testnek kamaráit.
28 Gnade und Wahrheit werden den König behüten; durch Gnade befestigt er seinen Thron.
Szeretet és hűség megóvják a királyt, és szeretettel támasztja trónját.
29 Der Jünglinge Zier ist ihre Kraft, und der Greise Schmuck ist ihr graues Haar.
Az ifjak ékessége erejök, s az öregek dísze az ősz haj.
30 Blutige Striemen reinigen vom Bösen, und Schläge treffen die Kammern des Leibes.
Ütésnek kelevénye kenőcs a rosszra s a verések a test kamaráiba hatolnak.

< Sprueche 20 >