< Sprueche 20 >

1 Der Wein, das starke Getränk, macht übermütig und wild, und keiner, der sich damit berauscht, wird weise.
לץ היין המה שכר וכל-שגה בו לא יחכם
2 Der König ist zu fürchten wie ein brüllender Löwe; wer sich seinen Zorn zuzieht, verwirkt sein Leben.
נהם ככפיר אימת מלך מתעברו חוטא נפשו
3 Abzulassen vom Zank ist für den Mann eine Ehre; jeder Narr aber kann die Zähne zeigen.
כבוד לאיש שבת מריב וכל-אויל יתגלע
4 Im Herbst will der Faule nicht pflügen; begehrt er dann in der Ernte, so ist nichts da!
מחרף עצל לא-יחרש ישאל (ושאל) בקציר ואין
5 Tiefes Wasser ist der Rat im Herzen eines Mannes; ein verständiger Mann aber schöpft es aus.
מים עמקים עצה בלב-איש ואיש תבונה ידלנה
6 Viele Menschen werden gnädige Herren genannt; wer findet aber einen treuen Mann?
רב-אדם--יקרא איש חסדו ואיש אמונים מי ימצא
7 Ein Gerechter, der in seiner Unsträflichkeit wandelt, wohlgehe es seinen Kindern nach ihm!
מתהלך בתמו צדיק אשרי בניו אחריו
8 Ein König, der auf dem Richterstuhl sitzt, findet mit seinen Augen jeden Bösen heraus.
מלך יושב על-כסא-דין-- מזרה בעיניו כל-רע
9 Wer kann sagen: Ich habe mein Herz geläutert, ich bin rein geworden von meiner Sünde?
מי-יאמר זכיתי לבי טהרתי מחטאתי
10 Zweierlei Gewicht und zweierlei Maß, die sind beide dem HERRN ein Greuel!
אבן ואבן איפה ואיפה-- תועבת יהוה גם-שניהם
11 Schon ein Knabe gibt durch seine Handlungen zu erkennen, ob er lauter und redlich werden will.
גם במעלליו יתנכר-נער-- אם-זך ואם-ישר פעלו
12 Ein hörendes Ohr und ein sehendes Auge, die hat beide der HERR gemacht.
אזן שמעת ועין ראה-- יהוה עשה גם-שניהם
13 Liebe den Schlaf nicht, sonst wirst du arm; tue deine Augen auf, so hast du zu essen genug!
אל-תאהב שנה פן-תורש פקח עיניך שבע-לחם
14 «Es ist schlecht, es ist schlecht!» spricht der, welcher etwas kaufen will; nimmt er's aber doch, so rühmt er sich hernach.
רע רע יאמר הקונה ואזל לו אז יתהלל
15 Es gibt Gold und viele Perlen; aber ein kostbares Geschmeide sind verständige Lippen.
יש זהב ורב-פנינים וכלי יקר שפתי-דעת
16 Nimm ihm sein Kleid; denn er hat sich für einen Fremden verbürgt; und statt der Unbekannten pfände ihn aus!
לקח-בגדו כי-ערב זר ובעד נכרים (נכריה) חבלהו
17 Erschwindeltes Brot schmeckt dem Manne süß; aber hernach wird sein Mund voll Kies.
ערב לאיש לחם שקר ואחר ימלא-פיהו חצץ
18 Pläne kommen durch Beratung zustande, und mit Überlegung führe Krieg!
מחשבות בעצה תכון ובתחבלות עשה מלחמה
19 Ein umhergehender Verleumder plaudert Geheimnisse aus; darum, weil er das Maul nicht halten kann, laß dich gar nicht mit ihm ein!
גולה-סוד הולך רכיל ולפתה שפתיו לא תתערב
20 Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, dessen Leuchte wird erlöschen in der dichtesten Finsternis.
מקלל אביו ואמו-- ידעך נרו באישון (באשון) חשך
21 Ein Erbe, das man zuerst kaum erwarten mag, wird schließlich nicht gesegnet sein.
נחלה מבחלת (מבהלת) בראשונה ואחריתה לא תברך
22 Du sollst nicht sagen: «Ich will Böses vergelten!» Harre des HERRN, der wird dir helfen!
אל-תאמר אשלמה-רע קוה ליהוה וישע לך
23 Zweierlei Gewicht ist dem HERRN ein Greuel, und falsche Waage ist nicht gut.
תועבת יהוה אבן ואבן ומאזני מרמה לא-טוב
24 Vom HERRN hangen die Schritte des Mannes ab; was versteht der Mensch von seinem Weg?
מיהוה מצעדי-גבר ואדם מה-יבין דרכו
25 Es ist dem Menschen ein Fallstrick, überstürzt zu rufen: «Geweiht!» und erst nach dem Gelübde zu überlegen.
מוקש אדם ילע קדש ואחר נדרים לבקר
26 Ein weiser König worfelt die Gottlosen und zerdrischt sie mit dem Rad.
מזרה רשעים מלך חכם וישב עליהם אופן
27 Der Geist des Menschen ist eine Leuchte des HERRN; sie durchforscht alle Kammern des Leibes.
נר יהוה נשמת אדם חפש כל-חדרי-בטן
28 Gnade und Wahrheit werden den König behüten; durch Gnade befestigt er seinen Thron.
חסד ואמת יצרו-מלך וסעד בחסד כסאו
29 Der Jünglinge Zier ist ihre Kraft, und der Greise Schmuck ist ihr graues Haar.
תפארת בחורים כחם והדר זקנים שיבה
30 Blutige Striemen reinigen vom Bösen, und Schläge treffen die Kammern des Leibes.
חברות פצע תמריק (תמרוק) ברע ומכות חדרי-בטן

< Sprueche 20 >