< Sprueche 20 >
1 Der Wein, das starke Getränk, macht übermütig und wild, und keiner, der sich damit berauscht, wird weise.
Wine is a mocker, strong drink a brawler, And he that reeleth with it is not wise.
2 Der König ist zu fürchten wie ein brüllender Löwe; wer sich seinen Zorn zuzieht, verwirkt sein Leben.
The terror of a king is like the roaring of a lion; He who provoketh him sinneth against himself.
3 Abzulassen vom Zank ist für den Mann eine Ehre; jeder Narr aber kann die Zähne zeigen.
It is an honor to a man to cease from strife; Bur every fool rusheth into it.
4 Im Herbst will der Faule nicht pflügen; begehrt er dann in der Ernte, so ist nichts da!
The sluggard will not plough by reason of the cold; Therefore shall he beg in harvest, and have nothing.
5 Tiefes Wasser ist der Rat im Herzen eines Mannes; ein verständiger Mann aber schöpft es aus.
A design in the heart of a man is like deep waters; But a man of understanding draweth it out.
6 Viele Menschen werden gnädige Herren genannt; wer findet aber einen treuen Mann?
Many will proclaim their own kindness; But a faithful man who can find?
7 Ein Gerechter, der in seiner Unsträflichkeit wandelt, wohlgehe es seinen Kindern nach ihm!
He who walketh in his integrity is a righteous man; Happy will be his children after him!
8 Ein König, der auf dem Richterstuhl sitzt, findet mit seinen Augen jeden Bösen heraus.
The king, sitting upon the throne of judgment, Scattereth with his eyes all the wicked like chaff.
9 Wer kann sagen: Ich habe mein Herz geläutert, ich bin rein geworden von meiner Sünde?
Who can say, “I have kept my heart clean; I am free from my sin?”
10 Zweierlei Gewicht und zweierlei Maß, die sind beide dem HERRN ein Greuel!
Divers weights and divers measures, —Both of them are an abomination to the LORD.
11 Schon ein Knabe gibt durch seine Handlungen zu erkennen, ob er lauter und redlich werden will.
Even in childhood one maketh himself known by his doings, Whether his actions will be pure and right.
12 Ein hörendes Ohr und ein sehendes Auge, die hat beide der HERR gemacht.
The ear that heareth, and the eye that seeth, —The LORD made them both.
13 Liebe den Schlaf nicht, sonst wirst du arm; tue deine Augen auf, so hast du zu essen genug!
Love not sleep, lest thou come to poverty; Open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
14 «Es ist schlecht, es ist schlecht!» spricht der, welcher etwas kaufen will; nimmt er's aber doch, so rühmt er sich hernach.
“Bad! bad!” saith the buyer; But when he hath gone his way, then he boasteth.
15 Es gibt Gold und viele Perlen; aber ein kostbares Geschmeide sind verständige Lippen.
There is gold and abundance of pearls; But the lips of knowledge are a precious vase.
16 Nimm ihm sein Kleid; denn er hat sich für einen Fremden verbürgt; und statt der Unbekannten pfände ihn aus!
Take his garment who is surety for another; Yea, take a pledge of him who is bound for a stranger.
17 Erschwindeltes Brot schmeckt dem Manne süß; aber hernach wird sein Mund voll Kies.
The bread of falsehood is sweet to a man; But afterwards his mouth is filled with gravel.
18 Pläne kommen durch Beratung zustande, und mit Überlegung führe Krieg!
Purposes are established by counsel; Therefore with good advice make war.
19 Ein umhergehender Verleumder plaudert Geheimnisse aus; darum, weil er das Maul nicht halten kann, laß dich gar nicht mit ihm ein!
He who goeth about as a tale-bearer revealeth secrets; Therefore associate not with him who keepeth open his lips.
20 Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, dessen Leuchte wird erlöschen in der dichtesten Finsternis.
Whoso curseth his father or his mother, His lamp shall be put out in midnight darkness.
21 Ein Erbe, das man zuerst kaum erwarten mag, wird schließlich nicht gesegnet sein.
A possession may be gotten hastily in the beginning, But in the end it will not be blessed.
22 Du sollst nicht sagen: «Ich will Böses vergelten!» Harre des HERRN, der wird dir helfen!
Say not thou, “I will repay evil;” Wait on the LORD, and he will help thee.
23 Zweierlei Gewicht ist dem HERRN ein Greuel, und falsche Waage ist nicht gut.
Divers weights are an abomination to the LORD, And a false balance is not good.
24 Vom HERRN hangen die Schritte des Mannes ab; was versteht der Mensch von seinem Weg?
A man's steps are from the LORD; How, then, can a man understand his way?
25 Es ist dem Menschen ein Fallstrick, überstürzt zu rufen: «Geweiht!» und erst nach dem Gelübde zu überlegen.
It is a snare to a man to utter a vow rashly, And after vows to consider.
26 Ein weiser König worfelt die Gottlosen und zerdrischt sie mit dem Rad.
A wise king scattereth the wicked like chaff, And bringeth over them the wheel.
27 Der Geist des Menschen ist eine Leuchte des HERRN; sie durchforscht alle Kammern des Leibes.
The spirit of a man is the lamp of the LORD, Which searcheth all the inner chambers of his body.
28 Gnade und Wahrheit werden den König behüten; durch Gnade befestigt er seinen Thron.
Mercy and truth preserve the king; Yea, his throne is upholden by mercy.
29 Der Jünglinge Zier ist ihre Kraft, und der Greise Schmuck ist ihr graues Haar.
The glory of young men is their strength, And the beauty of old men is the gray head.
30 Blutige Striemen reinigen vom Bösen, und Schläge treffen die Kammern des Leibes.
Wounding stripes are the remedy for a bad man; Yea, stripes which reach to the inner chambers of the body.