< Sprueche 20 >

1 Der Wein, das starke Getränk, macht übermütig und wild, und keiner, der sich damit berauscht, wird weise.
Wine is a mocker, strong drink is riotous; and whosoever reeleth thereby is not wise.
2 Der König ist zu fürchten wie ein brüllender Löwe; wer sich seinen Zorn zuzieht, verwirkt sein Leben.
The terror of a king is as the roaring of a lion: he that provoketh him to anger forfeiteth his life.
3 Abzulassen vom Zank ist für den Mann eine Ehre; jeder Narr aber kann die Zähne zeigen.
It is an honour for a man to keep aloof from strife; but every fool will be snarling.
4 Im Herbst will der Faule nicht pflügen; begehrt er dann in der Ernte, so ist nichts da!
The sluggard will not plow when winter setteth in; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
5 Tiefes Wasser ist der Rat im Herzen eines Mannes; ein verständiger Mann aber schöpft es aus.
Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
6 Viele Menschen werden gnädige Herren genannt; wer findet aber einen treuen Mann?
Most men will proclaim every one his own goodness; but a faithful man who can find?
7 Ein Gerechter, der in seiner Unsträflichkeit wandelt, wohlgehe es seinen Kindern nach ihm!
He that walketh in his integrity as a just man, happy are his children after him.
8 Ein König, der auf dem Richterstuhl sitzt, findet mit seinen Augen jeden Bösen heraus.
A king that sitteth on the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
9 Wer kann sagen: Ich habe mein Herz geläutert, ich bin rein geworden von meiner Sünde?
Who can say: 'I have made my heart clean, I am pure from my sin'?
10 Zweierlei Gewicht und zweierlei Maß, die sind beide dem HERRN ein Greuel!
Divers weights, and divers measures, both of them alike are an abomination to the LORD.
11 Schon ein Knabe gibt durch seine Handlungen zu erkennen, ob er lauter und redlich werden will.
Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
12 Ein hörendes Ohr und ein sehendes Auge, die hat beide der HERR gemacht.
The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
13 Liebe den Schlaf nicht, sonst wirst du arm; tue deine Augen auf, so hast du zu essen genug!
Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt have bread in plenty.
14 «Es ist schlecht, es ist schlecht!» spricht der, welcher etwas kaufen will; nimmt er's aber doch, so rühmt er sich hernach.
'It is bad, it is bad', saith the buyer; but when he is gone his way, then he boasteth.
15 Es gibt Gold und viele Perlen; aber ein kostbares Geschmeide sind verständige Lippen.
There is gold, and a multitude of rubies; but the lips of knowledge are a precious jewel.
16 Nimm ihm sein Kleid; denn er hat sich für einen Fremden verbürgt; und statt der Unbekannten pfände ihn aus!
Take his garment that is surety for a stranger; and hold him in pledge that is surety for an alien woman.
17 Erschwindeltes Brot schmeckt dem Manne süß; aber hernach wird sein Mund voll Kies.
Bread of falsehood is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 Pläne kommen durch Beratung zustande, und mit Überlegung führe Krieg!
Every purpose is established by counsel; and with good advice carry on war.
19 Ein umhergehender Verleumder plaudert Geheimnisse aus; darum, weil er das Maul nicht halten kann, laß dich gar nicht mit ihm ein!
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets; therefore meddle not with him that openeth wide his lips.
20 Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, dessen Leuchte wird erlöschen in der dichtesten Finsternis.
Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in the blackest darkness.
21 Ein Erbe, das man zuerst kaum erwarten mag, wird schließlich nicht gesegnet sein.
An estate may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
22 Du sollst nicht sagen: «Ich will Böses vergelten!» Harre des HERRN, der wird dir helfen!
Say not thou: 'I will requite evil'; wait for the LORD, and He will save thee.
23 Zweierlei Gewicht ist dem HERRN ein Greuel, und falsche Waage ist nicht gut.
Divers weights are an abomination to the LORD; and a false balance is not good.
24 Vom HERRN hangen die Schritte des Mannes ab; was versteht der Mensch von seinem Weg?
A man's goings are of the LORD; how then can man look to his way?
25 Es ist dem Menschen ein Fallstrick, überstürzt zu rufen: «Geweiht!» und erst nach dem Gelübde zu überlegen.
It is a snare to a man rashly to say: 'Holy', and after vows to make inquiry.
26 Ein weiser König worfelt die Gottlosen und zerdrischt sie mit dem Rad.
A wise king sifteth the wicked, and turneth the wheel over them.
27 Der Geist des Menschen ist eine Leuchte des HERRN; sie durchforscht alle Kammern des Leibes.
The spirit of man is the lamp of the LORD, searching all the inward parts.
28 Gnade und Wahrheit werden den König behüten; durch Gnade befestigt er seinen Thron.
Mercy and truth preserve the king; and his throne is upheld by mercy.
29 Der Jünglinge Zier ist ihre Kraft, und der Greise Schmuck ist ihr graues Haar.
The glory of young men is their strength; and the beauty of old men is the hoary head.
30 Blutige Striemen reinigen vom Bösen, und Schläge treffen die Kammern des Leibes.
Sharp wounds cleanse away evil; so do stripes that reach the inward parts.

< Sprueche 20 >