< Sprueche 20 >

1 Der Wein, das starke Getränk, macht übermütig und wild, und keiner, der sich damit berauscht, wird weise.
Wine makes men foolish, and strong drink makes men come to blows; and whoever comes into error through these is not wise.
2 Der König ist zu fürchten wie ein brüllender Löwe; wer sich seinen Zorn zuzieht, verwirkt sein Leben.
The wrath of a king is like the loud cry of a lion: he who makes him angry does wrong against himself.
3 Abzulassen vom Zank ist für den Mann eine Ehre; jeder Narr aber kann die Zähne zeigen.
It is an honour for a man to keep from fighting, but the foolish are ever at war.
4 Im Herbst will der Faule nicht pflügen; begehrt er dann in der Ernte, so ist nichts da!
The hater of work will not do his ploughing because of the winter; so at the time of grain-cutting he will be requesting food and will get nothing.
5 Tiefes Wasser ist der Rat im Herzen eines Mannes; ein verständiger Mann aber schöpft es aus.
The purpose in the heart of a man is like deep water, but a man of good sense will get it out.
6 Viele Menschen werden gnädige Herren genannt; wer findet aber einen treuen Mann?
Most men make no secret of their kind acts: but where is a man of good faith to be seen?
7 Ein Gerechter, der in seiner Unsträflichkeit wandelt, wohlgehe es seinen Kindern nach ihm!
An upright man goes on in his righteousness: happy are his children after him!
8 Ein König, der auf dem Richterstuhl sitzt, findet mit seinen Augen jeden Bösen heraus.
A king on the seat of judging puts to flight all evil with his eyes.
9 Wer kann sagen: Ich habe mein Herz geläutert, ich bin rein geworden von meiner Sünde?
Who is able to say, I have made my heart clean, I am free from my sin?
10 Zweierlei Gewicht und zweierlei Maß, die sind beide dem HERRN ein Greuel!
Unequal weights and unequal measures, they are all disgusting to the Lord.
11 Schon ein Knabe gibt durch seine Handlungen zu erkennen, ob er lauter und redlich werden will.
Even a child may be judged by his doings, if his work is free from sin and if it is right.
12 Ein hörendes Ohr und ein sehendes Auge, die hat beide der HERR gemacht.
The hearing ear and the seeing eye are equally the Lord's work.
13 Liebe den Schlaf nicht, sonst wirst du arm; tue deine Augen auf, so hast du zu essen genug!
Do not be a lover of sleep, or you will become poor: keep your eyes open, and you will have bread enough.
14 «Es ist schlecht, es ist schlecht!» spricht der, welcher etwas kaufen will; nimmt er's aber doch, so rühmt er sich hernach.
A poor thing, a poor thing, says he who is giving money for goods: but when he has gone on his way, then he makes clear his pride in what he has got.
15 Es gibt Gold und viele Perlen; aber ein kostbares Geschmeide sind verständige Lippen.
There is gold and a store of corals: but the lips of knowledge are a jewel of great price.
16 Nimm ihm sein Kleid; denn er hat sich für einen Fremden verbürgt; und statt der Unbekannten pfände ihn aus!
Take a man's clothing if he makes himself responsible for a strange man, and get an undertaking from him who gives his word for strange men.
17 Erschwindeltes Brot schmeckt dem Manne süß; aber hernach wird sein Mund voll Kies.
Bread of deceit is sweet to a man; but after, his mouth will be full of sand.
18 Pläne kommen durch Beratung zustande, und mit Überlegung führe Krieg!
Every purpose is put into effect by wise help: and by wise guiding make war.
19 Ein umhergehender Verleumder plaudert Geheimnisse aus; darum, weil er das Maul nicht halten kann, laß dich gar nicht mit ihm ein!
He who goes about talking of the business of others gives away secrets: so have nothing to do with him whose lips are open wide.
20 Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, dessen Leuchte wird erlöschen in der dichtesten Finsternis.
If anyone puts a curse on his father or his mother, his light will be put out in the blackest night.
21 Ein Erbe, das man zuerst kaum erwarten mag, wird schließlich nicht gesegnet sein.
A heritage may be got quickly at first, but the end of it will not be a blessing.
22 Du sollst nicht sagen: «Ich will Böses vergelten!» Harre des HERRN, der wird dir helfen!
Do not say, I will give punishment for evil: go on waiting for the Lord, and he will be your saviour.
23 Zweierlei Gewicht ist dem HERRN ein Greuel, und falsche Waage ist nicht gut.
Unequal weights are disgusting to the Lord, and false scales are not good.
24 Vom HERRN hangen die Schritte des Mannes ab; was versteht der Mensch von seinem Weg?
A man's steps are of the Lord; how then may a man have knowledge of his way?
25 Es ist dem Menschen ein Fallstrick, überstürzt zu rufen: «Geweiht!» und erst nach dem Gelübde zu überlegen.
It is a danger to a man to say without thought, It is holy, and, after taking his oaths, to be questioning if it is necessary to keep them.
26 Ein weiser König worfelt die Gottlosen und zerdrischt sie mit dem Rad.
A wise king puts evil-doers to flight, and makes their evil-doing come back on them.
27 Der Geist des Menschen ist eine Leuchte des HERRN; sie durchforscht alle Kammern des Leibes.
The Lord keeps watch over the spirit of man, searching all the deepest parts of the body.
28 Gnade und Wahrheit werden den König behüten; durch Gnade befestigt er seinen Thron.
Mercy and good faith keep the king safe, and the seat of his power is based on upright acts.
29 Der Jünglinge Zier ist ihre Kraft, und der Greise Schmuck ist ihr graues Haar.
The glory of young men is their strength, and the honour of old men is their grey hairs.
30 Blutige Striemen reinigen vom Bösen, und Schläge treffen die Kammern des Leibes.
By the wounds of the rod evil is taken away, and blows make clean the deepest parts of the body.

< Sprueche 20 >