< Sprueche 20 >

1 Der Wein, das starke Getränk, macht übermütig und wild, und keiner, der sich damit berauscht, wird weise.
En Spotter er Vinen, stærk Drik slår sig løs, og ingen, som raver deraf, er viis.
2 Der König ist zu fürchten wie ein brüllender Löwe; wer sich seinen Zorn zuzieht, verwirkt sein Leben.
Som Løvebrøl er Rædslen, en Konge vækker, at vække hans Vrede er at vove sit Liv.
3 Abzulassen vom Zank ist für den Mann eine Ehre; jeder Narr aber kann die Zähne zeigen.
Mands Ære er det at undgå Trætte, men alle Tåber vil Strid.
4 Im Herbst will der Faule nicht pflügen; begehrt er dann in der Ernte, so ist nichts da!
Om Efteråret pløjer den lade ikke, han søger i Høst, men finder intet.
5 Tiefes Wasser ist der Rat im Herzen eines Mannes; ein verständiger Mann aber schöpft es aus.
Råd i Mands Hjerte er dybe Vande, men Mand med Indsigt drager det op.
6 Viele Menschen werden gnädige Herren genannt; wer findet aber einen treuen Mann?
Mangen kaldes en velvillig Mand, men hvem kan finde en trofast Mand?
7 Ein Gerechter, der in seiner Unsträflichkeit wandelt, wohlgehe es seinen Kindern nach ihm!
Retfærdig er den, som lydefrit vandrer, hans Sønner får Lykke efter ham.
8 Ein König, der auf dem Richterstuhl sitzt, findet mit seinen Augen jeden Bösen heraus.
Kongen, der sidder i Dommersædet, sigter alt ondt med sit Blik.
9 Wer kann sagen: Ich habe mein Herz geläutert, ich bin rein geworden von meiner Sünde?
Hvo kan sige: "Jeg rensed mit Hjerte, og jeg er ren for Synd!"
10 Zweierlei Gewicht und zweierlei Maß, die sind beide dem HERRN ein Greuel!
To Slags Vægt og to Slags Mål, begge Dele er HERREN en Gru.
11 Schon ein Knabe gibt durch seine Handlungen zu erkennen, ob er lauter und redlich werden will.
Selv Drengen kendes på det, han gør, om han er ren og ret hans Færd.
12 Ein hörendes Ohr und ein sehendes Auge, die hat beide der HERR gemacht.
Øret, der hører, og Øjet, der ser, HERREN skabte dem begge.
13 Liebe den Schlaf nicht, sonst wirst du arm; tue deine Augen auf, so hast du zu essen genug!
Elsk ikke Søvn, at du ej bliver fattig, luk Øjnene op og bliv mæt.
14 «Es ist schlecht, es ist schlecht!» spricht der, welcher etwas kaufen will; nimmt er's aber doch, so rühmt er sich hernach.
Køberen siger: "Usselt, usselt!" men skryder af Handelen, når han går bort.
15 Es gibt Gold und viele Perlen; aber ein kostbares Geschmeide sind verständige Lippen.
Har man end Guld og Perler i Mængde, kosteligst Smykke er Kundskabslæber.
16 Nimm ihm sein Kleid; denn er hat sich für einen Fremden verbürgt; und statt der Unbekannten pfände ihn aus!
Tag hans Klæder, han borged for en anden, pant ham for fremmedes Skyld!
17 Erschwindeltes Brot schmeckt dem Manne süß; aber hernach wird sein Mund voll Kies.
Sødt smager Løgnens Brød, bagefter fyldes Munden med Grus.
18 Pläne kommen durch Beratung zustande, und mit Überlegung führe Krieg!
Planer, der lægges ved Rådslagning, lykkes; før Krig efter modent Overlæg!
19 Ein umhergehender Verleumder plaudert Geheimnisse aus; darum, weil er das Maul nicht halten kann, laß dich gar nicht mit ihm ein!
Bagtaleren røber, hvad ham er betroet, hav ej med en åbenmundet at gøre!
20 Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, dessen Leuchte wird erlöschen in der dichtesten Finsternis.
Den, der bander Fader og Moder, i Bælgmørke går hans Lampe ud.
21 Ein Erbe, das man zuerst kaum erwarten mag, wird schließlich nicht gesegnet sein.
Først haster man efter en Arv, men til sidst velsignes den ikke.
22 Du sollst nicht sagen: «Ich will Böses vergelten!» Harre des HERRN, der wird dir helfen!
Sig ikke: "Ondt vil jeg gengælde!" Bi på HERREN, så hjælper han dig.
23 Zweierlei Gewicht ist dem HERRN ein Greuel, und falsche Waage ist nicht gut.
To Slags Lodder er HERREN en Gru, det er ikke godt, at Vægten er falsk.
24 Vom HERRN hangen die Schritte des Mannes ab; was versteht der Mensch von seinem Weg?
Fra HERREN er Mands Fjed, hvor kan et Menneske fatte sin Skæbne!
25 Es ist dem Menschen ein Fallstrick, überstürzt zu rufen: «Geweiht!» und erst nach dem Gelübde zu überlegen.
Det er farligt at sige tankeløst: "Helligt!" og først efter Løftet tænke sig om.
26 Ein weiser König worfelt die Gottlosen und zerdrischt sie mit dem Rad.
Viis Konge sigter de gudløse, lader Tærskehjul gå over dem.
27 Der Geist des Menschen ist eine Leuchte des HERRN; sie durchforscht alle Kammern des Leibes.
Menneskets Ånd er en HERRENs Lampe, den ransager alle hans indres Kamre.
28 Gnade und Wahrheit werden den König behüten; durch Gnade befestigt er seinen Thron.
Godhed og Troskab vogter Kongen, han støtter sin Trone ved Retfærd.
29 Der Jünglinge Zier ist ihre Kraft, und der Greise Schmuck ist ihr graues Haar.
Unges Stolthed er deres Styrke, gamles Smykke er grånet Hår.
30 Blutige Striemen reinigen vom Bösen, und Schläge treffen die Kammern des Leibes.
Blodige Strimer renser den onde og Hug hans Indres Kamre.

< Sprueche 20 >