< Sprueche 2 >
1 Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst und meine Gebote bei dir bewahrst,
Me ba, sɛ wutie me nsɛm, na woma me mmaransɛm tena wo mu a,
2 so daß du der Weisheit dein Ohr leihst und dein Herz zur Klugheit neigst;
sɛ wowɛn wʼaso ma nyansa na wode wo koma ma ntease,
3 wenn du um Verstand betest und um Einsicht flehst,
na woma wo nne so frɛ nhumu na wusu frɛ ntease,
4 wenn du sie suchst wie Silber und nach ihr forschest wie nach Schätzen,
na sɛ wohwehwɛ no te sɛnea wohwehwɛ dwetɛ na wohwehwɛ no sɛnea worepɛ ademude a ahintaw a,
5 so wirst du die Furcht des HERRN verstehen und die Erkenntnis Gottes erlangen.
ɛno na wobɛte Awurade suro ase na woahu Onyankopɔn ho nimdeɛ.
6 Denn der HERR gibt Weisheit, aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verstand.
Awurade ma nimdeɛ, na nʼanom na nyansa ne ntease fi ba.
7 Er sichert den Aufrichtigen das Gelingen und beschirmt, die unschuldig wandeln,
Ɔkora nkonimdi ma wɔn a wɔteɛ, ɔyɛ kyɛm ma wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ,
8 daß sie die Pfade des Rechts bewahren; und er behütet den Weg seiner Frommen.
ɔwɛn nea ɔyɛ pɛ kwan, na ɔbɔ wɔn a wodi no nokware no akwan ho ban.
9 Dann wirst du Tugend und Recht zu üben wissen und geradeaus wandeln, nur auf guter Bahn.
Ɛno na wobɛte nea eye ne nea ɛyɛ pɛ, ne nea ɛfata, ɔkwan biara a eye ase.
10 Wenn die Weisheit in dein Herz kommen und die Erkenntnis deiner Seele gefallen wird,
Afei nyansa bewura wo koma mu, na nimdeɛ ayɛ ahomeka ama wo kra.
11 dann wird die Vorsicht dich beschirmen, der Verstand wird dich behüten,
Adwene bɛbɔ wo ho ban na ntease ahwɛ wo so.
12 um dich zu erretten von dem bösen Weg, von dem Menschen, der Verkehrtes spricht;
Nyansa beyi wo afi amumɔyɛfo akwan mu, ebeyi wo afi nnipa a wɔn nsɛm yɛ basabasa nsam,
13 von denen, welche die richtigen Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
wɔn a wɔaman afi akwan pa so akɔnantew sum akwan so no,
14 die sich freuen, Böses zu tun, und über boshafte Verdrehungen frohlocken;
wɔn a wɔn ani gye bɔneyɛ ho, na wodi ahurusi wɔ bɔne mu basabasayɛ ho,
15 deren Pfade krumm und deren Bahnen verkehrt sind;
wɔn a wɔn akwan yɛ kɔntɔnkye na wɔyɛ abonsam wɔ wɔn akwan mu.
16 daß du auch errettet werdest von dem fremden Weibe, von der Buhlerin, die glatte Worte gibt;
Nimdeɛ begye wo afi ɔbea waresɛefo no nsam, afi ɔbea warefo huhuni a ɔka nnaadaasɛm ho,
17 welche den Freund ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt;
nea wagyaa ne mmabaabere mu kunu na wapo apam a ɔyɛɛ wɔ Onyankopɔn anim no.
18 denn ihr Haus führt hinab zum Tode und ihre Bahn zu den Schatten;
Ne fi yɛ ɔkwan a ɛkɔ owu mu na nʼakwan kɔ awufo honhom nkyɛn.
19 alle, die zu ihr eingehen, kehren nimmer wieder, sie erreichen die Pfade des Lebens nicht mehr.
Obiara a ɔkɔ ne nkyɛn no nsan mma anaasɛ ɔrensi nkwa akwan so.
20 Darum wandle du auf dem Wege der Guten und bewahre die Pfade der Gerechten!
Enti wubedi nnipa pa anammɔn akyi na woanantew atreneefo akwan so.
21 Denn die Redlichen werden das Land bewohnen und die Unschuldigen darin übrigbleiben;
Efisɛ wɔn a wɔteɛ bɛtena asase no so, na wɔn a asɛm nni wɔn ho no na wɔbɛka hɔ;
22 aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen daraus vertrieben werden.
na wobetwa amumɔyɛfo afi asase no so, na wɔatɔre atorofo ase.