< Sprueche 2 >
1 Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst und meine Gebote bei dir bewahrst,
Mwanangu, kama utayakubali maneno yangu na kuyaweka akiba maagizo yangu ndani mwako,
2 so daß du der Weisheit dein Ohr leihst und dein Herz zur Klugheit neigst;
kutega sikio lako kwenye hekima na kuweka moyo wako katika ufahamu,
3 wenn du um Verstand betest und um Einsicht flehst,
na kama ukiita busara na kuita kwa sauti ufahamu,
4 wenn du sie suchst wie Silber und nach ihr forschest wie nach Schätzen,
na kama utaitafuta kama fedha na kuitafuta sana kama hazina iliyofichwa,
5 so wirst du die Furcht des HERRN verstehen und die Erkenntnis Gottes erlangen.
ndipo utakapoelewa kumcha Bwana na kupata maarifa ya Mungu.
6 Denn der HERR gibt Weisheit, aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verstand.
Kwa maana Bwana hutoa hekima, na kinywani mwake hutoka maarifa na ufahamu.
7 Er sichert den Aufrichtigen das Gelingen und beschirmt, die unschuldig wandeln,
Anahifadhi ushindi kwa ajili ya mwadilifu, yeye ni ngao kwa wale wasio na lawama,
8 daß sie die Pfade des Rechts bewahren; und er behütet den Weg seiner Frommen.
kwa kuwa hulinda mwenendo wa mwenye haki na kuhifadhi njia ya waaminifu wake.
9 Dann wirst du Tugend und Recht zu üben wissen und geradeaus wandeln, nur auf guter Bahn.
Ndipo utafahamu lipi lililo kweli na haki na sawa: yaani kila njia nzuri.
10 Wenn die Weisheit in dein Herz kommen und die Erkenntnis deiner Seele gefallen wird,
Kwa maana hekima itaingia moyoni mwako, nayo maarifa yataifurahisha nafsi yako.
11 dann wird die Vorsicht dich beschirmen, der Verstand wird dich behüten,
Busara itakuhifadhi na ufahamu utakulinda.
12 um dich zu erretten von dem bösen Weg, von dem Menschen, der Verkehrtes spricht;
Hekima itakuokoa kutoka njia za waovu, kutoka kwa watu ambao maneno yao yamepotoka,
13 von denen, welche die richtigen Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
wale waachao mapito yaliyonyooka wakatembea katika njia za giza,
14 die sich freuen, Böses zu tun, und über boshafte Verdrehungen frohlocken;
wale wapendao kutenda mabaya na kufurahia upotovu wa ubaya,
15 deren Pfade krumm und deren Bahnen verkehrt sind;
ambao mapito yao yamepotoka na ambao ni wapotovu katika njia zao.
16 daß du auch errettet werdest von dem fremden Weibe, von der Buhlerin, die glatte Worte gibt;
Itakuokoa pia kutokana na mwanamke kahaba, kutokana na mke aliyepotoka mwenye maneno ya kushawishi kutenda ubaya,
17 welche den Freund ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt;
aliyemwacha mwenzi wa ujana wake na kupuuza agano alilofanya mbele ya Mungu.
18 denn ihr Haus führt hinab zum Tode und ihre Bahn zu den Schatten;
Kwa maana nyumba yake huelekea kwenye kifo na mapito yake kwenye roho za waliokufa.
19 alle, die zu ihr eingehen, kehren nimmer wieder, sie erreichen die Pfade des Lebens nicht mehr.
Hakuna yeyote aendaye kwake akarudi, au kufikia mapito ya uzima.
20 Darum wandle du auf dem Wege der Guten und bewahre die Pfade der Gerechten!
Hivyo utatembea katika njia za watu wema na kushikamana na mapito ya wenye haki.
21 Denn die Redlichen werden das Land bewohnen und die Unschuldigen darin übrigbleiben;
Kwa maana wanyofu wataishi katika nchi, nao wasio na lawama watabakia ndani yake.
22 aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen daraus vertrieben werden.
Bali waovu watakatiliwa mbali kutoka nchi, nao wasio waaminifu watangʼolewa kutoka humo.