< Sprueche 2 >
1 Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst und meine Gebote bei dir bewahrst,
Фиуле, дакэ вей прими кувинтеле меле, дакэ вей пэстра ку тине ынвэцэтуриле меле,
2 so daß du der Weisheit dein Ohr leihst und dein Herz zur Klugheit neigst;
дакэ вей луа аминте ла ынцелепчуне ши дакэ-ць вей плека инима ла причепере,
3 wenn du um Verstand betest und um Einsicht flehst,
дакэ вей чере ынцелепчуне ши дакэ те вей руга пентру причепере,
4 wenn du sie suchst wie Silber und nach ihr forschest wie nach Schätzen,
дакэ о вей кэута ка арӂинтул ши вей умбла дупэ еа ка дупэ о комоарэ,
5 so wirst du die Furcht des HERRN verstehen und die Erkenntnis Gottes erlangen.
атунч вей ынцелеӂе фрика де Домнул ши вей гэси куноштинца луй Думнезеу.
6 Denn der HERR gibt Weisheit, aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verstand.
Кэч Домнул дэ ынцелепчуне; дин гура Луй есе куноштинцэ ши причепере.
7 Er sichert den Aufrichtigen das Gelingen und beschirmt, die unschuldig wandeln,
Ел дэ избындэ челор фэрэ приханэ, дэ ун скут челор че умблэ ын невиновэцие.
8 daß sie die Pfade des Rechts bewahren; und er behütet den Weg seiner Frommen.
Окротеште кэрэриле неприхэнирий ши пэзеште каля крединчошилор Луй.
9 Dann wirst du Tugend und Recht zu üben wissen und geradeaus wandeln, nur auf guter Bahn.
Атунч вей ынцелеӂе дрептатя, жудеката, непэртиниря, тоате кэиле каре дук ла бине.
10 Wenn die Weisheit in dein Herz kommen und die Erkenntnis deiner Seele gefallen wird,
Кэч ынцелепчуня ва вени ын инима та ши куноштинца ва фи десфэтаря суфлетулуй тэу;
11 dann wird die Vorsicht dich beschirmen, der Verstand wird dich behüten,
кибзуинца ва вегя асупра та, причеперя те ва пэзи,
12 um dich zu erretten von dem bösen Weg, von dem Menschen, der Verkehrtes spricht;
ка сэ те скапе де каля чя ря, де омул каре цине кувынтэрь стрикате,
13 von denen, welche die richtigen Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
де чей че пэрэсеск кэрэриле адевэрате, ка сэ умбле пе друмурь ынтунекоасе,
14 die sich freuen, Böses zu tun, und über boshafte Verdrehungen frohlocken;
каре се букурэ сэ факэ рэул ши ышь пун плэчеря ын рэутате,
15 deren Pfade krumm und deren Bahnen verkehrt sind;
каре умблэ пе кэрэрь стрымбе ши апукэ пе друмурь сучите;
16 daß du auch errettet werdest von dem fremden Weibe, von der Buhlerin, die glatte Worte gibt;
ка сэ те скапе ши де неваста алтуя, де стрэина каре ынтребуинцязэ ворбе адеменитоаре,
17 welche den Freund ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt;
каре пэрэсеште пе бэрбатул тинереций ей ши уйтэ легэмынтул Думнезеулуй ей.
18 denn ihr Haus führt hinab zum Tode und ihre Bahn zu den Schatten;
Кэч каса ей кобоарэ ла моарте ши друмул ей дуче ла чей морць:
19 alle, die zu ihr eingehen, kehren nimmer wieder, sie erreichen die Pfade des Lebens nicht mehr.
ничунул каре се дуче ла еа ну се май ынтоарче ши ну май гэсеште кэрэриле веций.
20 Darum wandle du auf dem Wege der Guten und bewahre die Pfade der Gerechten!
Де ачея, ту сэ умбли пе каля оаменилор де бине ши сэ ций кэрэриле челор неприхэниць!
21 Denn die Redlichen werden das Land bewohnen und die Unschuldigen darin übrigbleiben;
Кэч оамений фэрэ приханэ вор локуи цара ши оамений неынтинаць вор рэмыне ын еа,
22 aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen daraus vertrieben werden.
дар чей рэй вор фи нимичиць дин царэ ши чей некрединчошь вор фи смулшь дин еа.