< Sprueche 2 >

1 Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst und meine Gebote bei dir bewahrst,
Synu mój! jeźli przyjmiesz słowa moje, a przykazanie moje zachowasz u siebie;
2 so daß du der Weisheit dein Ohr leihst und dein Herz zur Klugheit neigst;
Nadstawiszli mądrości ucha twego, i nakłoniszli serca twego do roztropności;
3 wenn du um Verstand betest und um Einsicht flehst,
Owszem, jeźli na rozum zawołasz, a roztropności wezwieszli głosem swoim;
4 wenn du sie suchst wie Silber und nach ihr forschest wie nach Schätzen,
Jeźli jej szukać będziesz jako srebra, a jako skarbów skrytych pilnie szukać będziesz:
5 so wirst du die Furcht des HERRN verstehen und die Erkenntnis Gottes erlangen.
Tedy zrozumiesz bojaźń Pańską, a znajomość Bożą znajdziesz.
6 Denn der HERR gibt Weisheit, aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verstand.
Albowiem Pan daje mądrość, z ust jego pochodzi umiejętność i roztropność.
7 Er sichert den Aufrichtigen das Gelingen und beschirmt, die unschuldig wandeln,
On zachowuje uprzejmym prawdziwą mądrość; on jest tarczą chodzącym w szczerości,
8 daß sie die Pfade des Rechts bewahren; und er behütet den Weg seiner Frommen.
Aby strzegli ścieżek sądu; on drogi świętych swoich strzeże.
9 Dann wirst du Tugend und Recht zu üben wissen und geradeaus wandeln, nur auf guter Bahn.
Tedy wyrozumiesz sprawiedliwość, i sąd, i prawość, i wszelką ścieszkę dobrą.
10 Wenn die Weisheit in dein Herz kommen und die Erkenntnis deiner Seele gefallen wird,
Gdy wnijdzie mądrośu w serce twoje, a umiejętność duszy twojej wdzięczna będzie:
11 dann wird die Vorsicht dich beschirmen, der Verstand wird dich behüten,
Tedy cię ostrożność strzedz będzie, a opatrzność zachowa cię.
12 um dich zu erretten von dem bösen Weg, von dem Menschen, der Verkehrtes spricht;
Wyrywając cię od drogi złej, i od człowieka mówiącego przewrotności;
13 von denen, welche die richtigen Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
Od tych, którzy opuszczają ścieszki proste, udawając się drogami ciemnemi;
14 die sich freuen, Böses zu tun, und über boshafte Verdrehungen frohlocken;
Którzy się radują, gdy czynią złe, a weselą się w złośliwych przewrotnościach;
15 deren Pfade krumm und deren Bahnen verkehrt sind;
Których ścieszki są krzywe, a sami są przewrotnymi na drogach swoich;
16 daß du auch errettet werdest von dem fremden Weibe, von der Buhlerin, die glatte Worte gibt;
Wyrywając cię od niewiasty postronnej i obcej, która pochlebia łagodnemi słowy;
17 welche den Freund ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt;
Która opuszcza wodza młodości swojej, a przymierza Boga swojego zapomina.
18 denn ihr Haus führt hinab zum Tode und ihre Bahn zu den Schatten;
Bo się nachyla ku śmierci dom jej, a do umarłych ścieszki jej.
19 alle, die zu ihr eingehen, kehren nimmer wieder, sie erreichen die Pfade des Lebens nicht mehr.
Wszyscy, którzy do niej wchodzą, nie wracają się, ani trafiają na ścieszkę żywota.
20 Darum wandle du auf dem Wege der Guten und bewahre die Pfade der Gerechten!
A przetoż będziesz chodził drogą dobrych, a ścieżek sprawiedliwych będziesz przestrzegał.
21 Denn die Redlichen werden das Land bewohnen und die Unschuldigen darin übrigbleiben;
Albowiem cnotliwi będą mieszkali na ziemi, a szczerzy trwać będą na niej;
22 aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen daraus vertrieben werden.
Ale niepobożni z ziemi wykorzenieni będą, a przewrotni będą z niej wygładzeni.

< Sprueche 2 >