< Sprueche 2 >

1 Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst und meine Gebote bei dir bewahrst,
E taku tama, ki te tango koe i aku kupu, ki te huna i aku whakahau ki roto ki a koe;
2 so daß du der Weisheit dein Ohr leihst und dein Herz zur Klugheit neigst;
A ka tahuri tou taringa ki te whakaaro nui, ka anga ano tou ngakau ki te matauranga;
3 wenn du um Verstand betest und um Einsicht flehst,
Ae ra, ki te mea ka karangarangatia e koe te matauranga, a ka puaki tou reo ki te ngakau mohio;
4 wenn du sie suchst wie Silber und nach ihr forschest wie nach Schätzen,
Ki te rapua hoki ia e koe ano he hiriwa, ki te kimihia ano he taonga huna;
5 so wirst du die Furcht des HERRN verstehen und die Erkenntnis Gottes erlangen.
Ko reira koe matau ai ki te wehi o Ihowa, kite ai i te mohio ki te Atua.
6 Denn der HERR gibt Weisheit, aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verstand.
Ma Ihowa hoki e homai te whakaaro nui; no tona mangai te matauranga me te ngakau mohio.
7 Er sichert den Aufrichtigen das Gelingen und beschirmt, die unschuldig wandeln,
E rongoatia ana e ia te whakaaro nui ma te hunga tika; he whakangungu rakau ia mo te hunga he tapatahi nei te haere;
8 daß sie die Pfade des Rechts bewahren; und er behütet den Weg seiner Frommen.
Kia tiakina ai e ia nga ara o te whakawa, kia tohungia ai te ara o tana hunga tapu.
9 Dann wirst du Tugend und Recht zu üben wissen und geradeaus wandeln, nur auf guter Bahn.
Ko reira koe mohio ai ki te tika, ki te whakawa, ki te mea ano e rite ana, ae ra, ki nga ara pai katoa.
10 Wenn die Weisheit in dein Herz kommen und die Erkenntnis deiner Seele gefallen wird,
Ka uru hoki te whakaaro nui ki roto ki tou ngakau, a ka reka te matauranga ki tou wairua;
11 dann wird die Vorsicht dich beschirmen, der Verstand wird dich behüten,
Ka ai te ngarahu pai hei tiaki i a koe, te ngakau mohio hei pupuri i a koe;
12 um dich zu erretten von dem bösen Weg, von dem Menschen, der Verkehrtes spricht;
Hei kukume mai i a koe i te ara o te kino, i te tangata e puta ke ana ana korero;
13 von denen, welche die richtigen Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
I te hunga e whakarere nei i nga ara o te tika, e haere ana i nga ara o te pouri;
14 die sich freuen, Böses zu tun, und über boshafte Verdrehungen frohlocken;
E koa ana, i a ratou e mahi ana i te kino, e hari ana ki nga tikanga parori ke o te kino;
15 deren Pfade krumm und deren Bahnen verkehrt sind;
He ara kopikopiko o ratou, he whanoke ratou i o ratou huarahi:
16 daß du auch errettet werdest von dem fremden Weibe, von der Buhlerin, die glatte Worte gibt;
Hei whakaora i a koe i te wahine tauhou, i te wahine tauhou e whakapati nei ki ana kupu;
17 welche den Freund ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt;
Kua whakarerea nei e ia te hoa o tona tamahinetanga, kua wareware ki te kawenata o tona Atua.
18 denn ihr Haus führt hinab zum Tode und ihre Bahn zu den Schatten;
E heke atu ana hoki tona whare ki te mate, ona ara ki nga tupapaku.
19 alle, die zu ihr eingehen, kehren nimmer wieder, sie erreichen die Pfade des Lebens nicht mehr.
Ko te hunga katoa e haere atu ana ki a ia e kore e hoki mai; e kore ano e mau i a ratou nga ara o te ora.
20 Darum wandle du auf dem Wege der Guten und bewahre die Pfade der Gerechten!
A ka haere koe i nga ara o nga tangata pai, ka mau ano ki nga ara o te hunga tika.
21 Denn die Redlichen werden das Land bewohnen und die Unschuldigen darin übrigbleiben;
Ka noho hoki te hunga tika ki te whenua; ka mau te hunga ngakau tapatahi ki reira.
22 aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen daraus vertrieben werden.
Ka hatepea atu ia te hunga kino i runga i te whenua; ka hutia atu i reira te hunga he kopeka ta ratou mahi.

< Sprueche 2 >