< Sprueche 2 >

1 Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst und meine Gebote bei dir bewahrst,
Anaka, raha raisinao ny teniko, Ary raketinao ao am-ponao ny didiko,
2 so daß du der Weisheit dein Ohr leihst und dein Herz zur Klugheit neigst;
Ka atongilanao amin’ ny fahendrena ny sofinao, Ary ampitandremanao fahalalana ny fonao;
3 wenn du um Verstand betest und um Einsicht flehst,
Eny, raha miantso ny fahalalana ianao Ary manandratra ny feonao hahazo saina,
4 wenn du sie suchst wie Silber und nach ihr forschest wie nach Schätzen,
Raha mitady azy toy ny fitady volafotsy ianao Ary mikatsaka azy toy ny fikatsaka harena afenina:
5 so wirst du die Furcht des HERRN verstehen und die Erkenntnis Gottes erlangen.
Dia ho fantatrao marina ny fahatahorana an’ i Jehovah, Ary ho hitanao ny fahalalana an’ Andriamanitra.
6 Denn der HERR gibt Weisheit, aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verstand.
Fa Jehovah no manome fahendrena; Avy amin’ ny vavany no ihavian’ ny fahalalana sy ny fahazavan-tsaina.
7 Er sichert den Aufrichtigen das Gelingen und beschirmt, die unschuldig wandeln,
Izy mitahiry fanambinanaho an’ ny mahitsy Sady ampingan’ izay mandeha tsy misy tsiny;
8 daß sie die Pfade des Rechts bewahren; und er behütet den Weg seiner Frommen.
Ka dia mitandrina ny lalan’ ny fahamarinana Izy Ary miambina ny lalan’ ny olony masìna.
9 Dann wirst du Tugend und Recht zu üben wissen und geradeaus wandeln, nur auf guter Bahn.
Ary amin’ izay dia ho fantatrao ny fahamarinana sy ny rariny Ary ny hitsiny, dia ny lalana tsara rehetra.
10 Wenn die Weisheit in dein Herz kommen und die Erkenntnis deiner Seele gefallen wird,
Raha latsaka ao am-ponao ny fahendrena, Ary mamin’ ny fanahinao ny fahalalana,
11 dann wird die Vorsicht dich beschirmen, der Verstand wird dich behüten,
Dia hiaro anao ny fisainana mazava, Ary hiambina anao ny fahalalana,
12 um dich zu erretten von dem bösen Weg, von dem Menschen, der Verkehrtes spricht;
Ka hamonjy anao amin’ ny lalan-dratsy Sy amin’ ny lehilahy izay miteny fitaka,
13 von denen, welche die richtigen Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
Izay mahafoy ny lalan’ ny fahamarinana Mba hizorany amin’ ny lalan’ ny fahamaizinana,
14 die sich freuen, Böses zu tun, und über boshafte Verdrehungen frohlocken;
Dia izay faly hanao ratsy Sy finaritra amin’ ny fitaky ny ratsy,
15 deren Pfade krumm und deren Bahnen verkehrt sind;
Dia izay melo-dalana Sy maniasia amin’ ny alehany;
16 daß du auch errettet werdest von dem fremden Weibe, von der Buhlerin, die glatte Worte gibt;
Ary hamonjy anao amin’ ny vehivavy jejo koa izany, Dia amin’ ny vahiny janga izay mandrobo amin’ ny teniny,
17 welche den Freund ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt;
Izay mahafoy ny vadin’ ny fahatanorany Sy manadino ny fanekeny teo amin’ Andriamaniny.
18 denn ihr Haus führt hinab zum Tode und ihre Bahn zu den Schatten;
Fa ny tranony milentika ho amin’ ny fahafatesana, Ary ny alehany mankany amin’ ny maty.
19 alle, die zu ihr eingehen, kehren nimmer wieder, sie erreichen die Pfade des Lebens nicht mehr.
Tsy misy afa-miverina izay mankany aminy, Na mihazo amin’ ny lalan’ aina,
20 Darum wandle du auf dem Wege der Guten und bewahre die Pfade der Gerechten!
Handehananao amin’ ny lalan’ ny tsara fanahy Sy hitandremanao ny alehan’ ny marina.
21 Denn die Redlichen werden das Land bewohnen und die Unschuldigen darin übrigbleiben;
Fa ny olona mahitsy no honina amin’ ny tany, Ary ny tsy manan-tsiny ihany no ho sisa mitoetra ao;
22 aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen daraus vertrieben werden.
Fa ny ratsy fanahy kosa hofongorana amin’ ny tany, Ary ny mpivadika hongotana.

< Sprueche 2 >