< Sprueche 2 >

1 Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst und meine Gebote bei dir bewahrst,
Tulik nutik, lutlut ke ma nga luti nu sum, ac tia mulkunla ma nga fahk kom in oru.
2 so daß du der Weisheit dein Ohr leihst und dein Herz zur Klugheit neigst;
Lohng kas in lalmwetmet, ac srike kom in kalem kac.
3 wenn du um Verstand betest und um Einsicht flehst,
Aok, ngisre in oasr etauk lom, ac kwafe tuh kom in liyaten.
4 wenn du sie suchst wie Silber und nach ihr forschest wie nach Schätzen,
Suk aklohya, in oana ke kom ac suk silver ku kutu ma saok su oan wikla.
5 so wirst du die Furcht des HERRN verstehen und die Erkenntnis Gottes erlangen.
Kom fin oru ouinge na kom fah etu lah mea kalmen sangeng sin LEUM GOD, ac konauk in etu ke God.
6 Denn der HERR gibt Weisheit, aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verstand.
LEUM GOD pa ase lalmwetmet; etauk ac kalem tuku sel me.
7 Er sichert den Aufrichtigen das Gelingen und beschirmt, die unschuldig wandeln,
El sang kasru nu sin mwet suwohs, ac El karinganang mwet moul pwaye.
8 daß sie die Pfade des Rechts bewahren; und er behütet den Weg seiner Frommen.
El karinganulos su oru wo nu sin mwet ngia, ac taranulos su inse pwaye nu sel.
9 Dann wirst du Tugend und Recht zu üben wissen und geradeaus wandeln, nur auf guter Bahn.
Kom fin porongeyu, kom ac etu ma pwaye, suwohs, ac wo. Na kom ac etu lah mea fal kom in oru.
10 Wenn die Weisheit in dein Herz kommen und die Erkenntnis deiner Seele gefallen wird,
Kom ac lalmwetmet, ac etauk lom ac fah mwe insewowo nu sum.
11 dann wird die Vorsicht dich beschirmen, der Verstand wird dich behüten,
Liyaten ac kalem lom ac loangekom —
12 um dich zu erretten von dem bösen Weg, von dem Menschen, der Verkehrtes spricht;
ac sruokkomi kom in tia oru ma sutuu. Ma inge ac fah srikomla liki mwet su purakak lokoalok ke kas lalos —
13 von denen, welche die richtigen Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
mwet su fahsr liki moul suwohs, ac som nu ke moul in lohsr,
14 die sich freuen, Böses zu tun, und über boshafte Verdrehungen frohlocken;
mwet su engan in oru ma koluk, ac insewowokin moul lusrongten ac sesuwos,
15 deren Pfade krumm und deren Bahnen verkehrt sind;
mwet kutasrik su tia ku in lulalfongiyuk.
16 daß du auch errettet werdest von dem fremden Weibe, von der Buhlerin, die glatte Worte gibt;
Kom ac fah ku in kaingkunla kutena mutan koluk su ac srike in srife kom ke kas emwem lal,
17 welche den Freund ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt;
su tia pwaye nu sin mukul tumal, ac tia esam wuleang el oru ye mutun God.
18 denn ihr Haus führt hinab zum Tode und ihre Bahn zu den Schatten;
Kom fin som nu lohm sel, kom fahsr nu ke inkanek in misa. Kom fin som nu we, kom suwoswos nu ke facl sin misa.
19 alle, die zu ihr eingehen, kehren nimmer wieder, sie erreichen die Pfade des Lebens nicht mehr.
Wangin sie mwet su utyak nu yorol nu foloko. El tiana foloko nu ke inkanek in moul.
20 Darum wandle du auf dem Wege der Guten und bewahre die Pfade der Gerechten!
Ouinge kom in etai moul lun mwet wo, ac moulkin moul suwoswos.
21 Denn die Redlichen werden das Land bewohnen und die Unschuldigen darin übrigbleiben;
Mwet suwoswos — elos su pwaye in ma nukewa — ac fah muta in facl sesr uh.
22 aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen daraus vertrieben werden.
Tuh God El ac tulakunla mwet koluk uh liki acn uh, ac fusulosyak su orekma koluk.

< Sprueche 2 >