< Sprueche 2 >
1 Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst und meine Gebote bei dir bewahrst,
Figliuol mio, se ricevi le mie parole e serbi con cura i miei comandamenti,
2 so daß du der Weisheit dein Ohr leihst und dein Herz zur Klugheit neigst;
prestando orecchio alla sapienza e inclinando il cuore all’intelligenza;
3 wenn du um Verstand betest und um Einsicht flehst,
sì, se chiami il discernimento e rivolgi la tua voce all’intelligenza,
4 wenn du sie suchst wie Silber und nach ihr forschest wie nach Schätzen,
se la cerchi come l’argento e ti dài a scavarla come un tesoro,
5 so wirst du die Furcht des HERRN verstehen und die Erkenntnis Gottes erlangen.
Allora intenderai il timor dell’Eterno, e troverai la conoscenza di Dio.
6 Denn der HERR gibt Weisheit, aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verstand.
Poiché l’Eterno dà la sapienza; dalla sua bocca procedono la scienza e l’intelligenza.
7 Er sichert den Aufrichtigen das Gelingen und beschirmt, die unschuldig wandeln,
Egli tiene in serbo per gli uomini retti un aiuto potente, uno scudo per quelli che camminano integramente,
8 daß sie die Pfade des Rechts bewahren; und er behütet den Weg seiner Frommen.
affin di proteggere i sentieri della equità e di custodire la via dei suoi fedeli.
9 Dann wirst du Tugend und Recht zu üben wissen und geradeaus wandeln, nur auf guter Bahn.
Allora intenderai la giustizia, l’equità, la rettitudine, tutte le vie del bene.
10 Wenn die Weisheit in dein Herz kommen und die Erkenntnis deiner Seele gefallen wird,
Perché la sapienza t’entrerà nel cuore, e la scienza sarà gradevole all’anima tua;
11 dann wird die Vorsicht dich beschirmen, der Verstand wird dich behüten,
la riflessione veglierà su te, e l’intelligenza ti proteggerà;
12 um dich zu erretten von dem bösen Weg, von dem Menschen, der Verkehrtes spricht;
ti scamperà così dalla via malvagia, dalla gente che parla di cose perverse,
13 von denen, welche die richtigen Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
da quelli che lasciano i sentieri della rettitudine per camminare nella via delle tenebre,
14 die sich freuen, Böses zu tun, und über boshafte Verdrehungen frohlocken;
che godono a fare il male e si compiacciono delle perversità del malvagio,
15 deren Pfade krumm und deren Bahnen verkehrt sind;
che seguono sentieri storti e battono vie tortuose.
16 daß du auch errettet werdest von dem fremden Weibe, von der Buhlerin, die glatte Worte gibt;
Ti scamperà dalla donna adultera, dalla infedele che usa parole melate,
17 welche den Freund ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt;
che ha abbandonato il compagno della sua giovinezza e ha dimenticato il patto del suo Dio.
18 denn ihr Haus führt hinab zum Tode und ihre Bahn zu den Schatten;
Poiché la sua casa pende verso la morte, e i suoi sentieri menano ai defunti.
19 alle, die zu ihr eingehen, kehren nimmer wieder, sie erreichen die Pfade des Lebens nicht mehr.
Nessuno di quelli che vanno da lei ne ritorna, nessuno riprende i sentieri della vita.
20 Darum wandle du auf dem Wege der Guten und bewahre die Pfade der Gerechten!
Così camminerai per la via dei buoni, e rimarrai nei sentieri dei giusti.
21 Denn die Redlichen werden das Land bewohnen und die Unschuldigen darin übrigbleiben;
Ché gli uomini retti abiteranno la terra, e quelli che sono integri vi rimarranno;
22 aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen daraus vertrieben werden.
ma gli empi saranno sterminati di sulla terra e gli sleali ne saranno divelti.