< Sprueche 2 >
1 Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst und meine Gebote bei dir bewahrst,
FIGLIUOL mio, se tu ricevi i miei detti, E riponi appo te i miei comandamenti,
2 so daß du der Weisheit dein Ohr leihst und dein Herz zur Klugheit neigst;
Rendendo il tuo orecchio attento alla Sapienza; [Se] tu inchini il tuo cuore all'intendimento,
3 wenn du um Verstand betest und um Einsicht flehst,
E se tu chiami la prudenza, [E] dài fuori la tua voce all'intendimento;
4 wenn du sie suchst wie Silber und nach ihr forschest wie nach Schätzen,
Se tu la cerchi come l'argento, E l'investighi come i tesori;
5 so wirst du die Furcht des HERRN verstehen und die Erkenntnis Gottes erlangen.
Allora tu intenderai il timor del Signore, E troverai la conoscenza di Dio.
6 Denn der HERR gibt Weisheit, aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verstand.
Perciocchè il Signore dà la sapienza; Dalla sua bocca [procede] la scienza e l'intendimento.
7 Er sichert den Aufrichtigen das Gelingen und beschirmt, die unschuldig wandeln,
Egli riserba la ragione a' diritti; [Egli è] lo scudo di quelli che camminano in integrità;
8 daß sie die Pfade des Rechts bewahren; und er behütet den Weg seiner Frommen.
Per guardare i sentieri di dirittura, E custodire la via de' suoi santi.
9 Dann wirst du Tugend und Recht zu üben wissen und geradeaus wandeln, nur auf guter Bahn.
Allora tu intenderai giustizia, giudicio, E dirittura, [ed] ogni buon sentiero.
10 Wenn die Weisheit in dein Herz kommen und die Erkenntnis deiner Seele gefallen wird,
Quando la sapienza sarà entrata nel cuor tuo, E la scienza sarà dilettevole all'anima tua;
11 dann wird die Vorsicht dich beschirmen, der Verstand wird dich behüten,
L'avvedimento ti preserverà, La prudenza ti guarderà;
12 um dich zu erretten von dem bösen Weg, von dem Menschen, der Verkehrtes spricht;
Per liberarti dalla via malvagia, Dagli uomini che parlano di cose perverse;
13 von denen, welche die richtigen Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
I quali lasciano i sentieri della dirittura, Per camminar per le vie delle tenebre;
14 die sich freuen, Böses zu tun, und über boshafte Verdrehungen frohlocken;
I quali si rallegrano di far male, [E] festeggiano nelle perversità di malizia;
15 deren Pfade krumm und deren Bahnen verkehrt sind;
I quali [son] torti nelle lor vie, E traviati ne' lor sentieri.
16 daß du auch errettet werdest von dem fremden Weibe, von der Buhlerin, die glatte Worte gibt;
Per iscamparti [ancora] dalla donna straniera; Dalla forestiera [che] parla vezzosamente;
17 welche den Freund ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt;
La quale ha abbandonato il conduttor della sua giovanezza, Ed ha dimenticato il patto del suo Dio.
18 denn ihr Haus führt hinab zum Tode und ihre Bahn zu den Schatten;
Conciossiachè la casa di essa dichini alla morte, Ed i suoi sentieri a' morti.
19 alle, die zu ihr eingehen, kehren nimmer wieder, sie erreichen die Pfade des Lebens nicht mehr.
Niuno di coloro ch'entrano da essa non ne ritorna, E non riprende i sentieri della vita.
20 Darum wandle du auf dem Wege der Guten und bewahre die Pfade der Gerechten!
Acciocchè [ancora] tu cammini per la via de' buoni, Ed osservi i sentieri de' giusti.
21 Denn die Redlichen werden das Land bewohnen und die Unschuldigen darin übrigbleiben;
Perciocchè gli [uomini] diritti abiteranno la terra, E gli [uomini] intieri rimarranno in essa.
22 aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen daraus vertrieben werden.
Ma gli empi saranno sterminati dalla terra, E i disleali ne saranno divelti.