< Sprueche 2 >

1 Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst und meine Gebote bei dir bewahrst,
Mon fils, si tu reçois mes paroles, et si tu caches mes commandements en toi,
2 so daß du der Weisheit dein Ohr leihst und dein Herz zur Klugheit neigst;
En sorte que ton oreille écoute la sagesse: incline ton cœur pour connaître la prudence.
3 wenn du um Verstand betest und um Einsicht flehst,
Car si tu invoques la sagesse, et que tu inclines ton cœur vers la prudence;
4 wenn du sie suchst wie Silber und nach ihr forschest wie nach Schätzen,
Si tu la recherches comme l’argent, et que tu creuses pour la trouver, comme les trésors:
5 so wirst du die Furcht des HERRN verstehen und die Erkenntnis Gottes erlangen.
Alors tu comprendras la crainte du Seigneur, et tu trouveras la science de Dieu.
6 Denn der HERR gibt Weisheit, aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verstand.
Parce que c’est le Seigneur qui donne la sagesse, et que de sa bouche sortent la prudence et la science.
7 Er sichert den Aufrichtigen das Gelingen und beschirmt, die unschuldig wandeln,
Il veillera au salut des hommes droits, et protégera ceux qui marchent dans la simplicité,
8 daß sie die Pfade des Rechts bewahren; und er behütet den Weg seiner Frommen.
Conservant les sentiers de la justice, et gardant les voies des saints.
9 Dann wirst du Tugend und Recht zu üben wissen und geradeaus wandeln, nur auf guter Bahn.
C’est alors que tu comprendras la justice et le jugement, et l’équité et tout bon sentier.
10 Wenn die Weisheit in dein Herz kommen und die Erkenntnis deiner Seele gefallen wird,
Si la sagesse entre dans ton cœur, et que la science à ton âme plaise,
11 dann wird die Vorsicht dich beschirmen, der Verstand wird dich behüten,
Le conseil te gardera, et la prudence te sauvera,
12 um dich zu erretten von dem bösen Weg, von dem Menschen, der Verkehrtes spricht;
Afin que tu sois arraché à une voie mauvaise, et à l’homme qui tient des discours pervers;
13 von denen, welche die richtigen Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
À ceux qui abandonnent le droit chemin, et qui marchent par des voies ténébreuses,
14 die sich freuen, Böses zu tun, und über boshafte Verdrehungen frohlocken;
Qui se réjouissent lorsqu’ils ont mal fait, qui tressaillent de joie dans les choses les plus mauvaises,
15 deren Pfade krumm und deren Bahnen verkehrt sind;
Dont les voies son perverses, et dont les démarches sont infâmes.
16 daß du auch errettet werdest von dem fremden Weibe, von der Buhlerin, die glatte Worte gibt;
Afin que tu sois arraché à la femme d’autrui, et à l’étrangère, qui amollit ses paroles;
17 welche den Freund ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt;
Qui abandonne le guide de sa jeunesse,
18 denn ihr Haus führt hinab zum Tode und ihre Bahn zu den Schatten;
Et qui a oublié l’alliance de son Dieu: sa maison penche vers la mort, et ses sentiers vers les enfers;
19 alle, die zu ihr eingehen, kehren nimmer wieder, sie erreichen die Pfade des Lebens nicht mehr.
Tous ceux qui entrent chez elle ne reviendront pas, et ne prendront pas les sentiers de la vie.
20 Darum wandle du auf dem Wege der Guten und bewahre die Pfade der Gerechten!
Afin que tu marches dans une voie bonne, et que tu gardes les sentiers des justes.
21 Denn die Redlichen werden das Land bewohnen und die Unschuldigen darin übrigbleiben;
Car les hommes qui sont droits habiteront sur la terre, et les simples y demeureront constamment.
22 aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen daraus vertrieben werden.
Mais les impies seront exterminés de la terre; et les méchants en seront enlevés.

< Sprueche 2 >