< Sprueche 2 >

1 Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst und meine Gebote bei dir bewahrst,
Mon fils, si tu reçois mes paroles, et si tu conserves avec toi mes commandements,
2 so daß du der Weisheit dein Ohr leihst und dein Herz zur Klugheit neigst;
Tellement que tu rendes ton oreille attentive à la sagesse, et que tu inclines ton cœur à l'intelligence;
3 wenn du um Verstand betest und um Einsicht flehst,
Si tu appelles à toi la prudence, et si tu adresses ta voix à l'intelligence;
4 wenn du sie suchst wie Silber und nach ihr forschest wie nach Schätzen,
Si tu la cherches comme de l'argent, et si tu la recherches soigneusement comme un trésor;
5 so wirst du die Furcht des HERRN verstehen und die Erkenntnis Gottes erlangen.
Alors tu comprendras la crainte de l'Éternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 Denn der HERR gibt Weisheit, aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verstand.
Car l'Éternel donne la sagesse; de sa bouche procèdent la connaissance et l'intelligence.
7 Er sichert den Aufrichtigen das Gelingen und beschirmt, die unschuldig wandeln,
Il réserve le salut à ceux qui sont droits, et il est le bouclier de ceux qui marchent en intégrité,
8 daß sie die Pfade des Rechts bewahren; und er behütet den Weg seiner Frommen.
Pour suivre les sentiers de la justice. Il gardera la voie de ses bien-aimés.
9 Dann wirst du Tugend und Recht zu üben wissen und geradeaus wandeln, nur auf guter Bahn.
Alors tu connaîtras la justice, et le jugement, et l'équité, et tout bon chemin.
10 Wenn die Weisheit in dein Herz kommen und die Erkenntnis deiner Seele gefallen wird,
Car la sagesse viendra dans ton cœur, et la connaissance sera agréable à ton âme;
11 dann wird die Vorsicht dich beschirmen, der Verstand wird dich behüten,
La prudence veillera sur toi, et l'intelligence te gardera;
12 um dich zu erretten von dem bösen Weg, von dem Menschen, der Verkehrtes spricht;
Pour te délivrer du mauvais chemin, et de l'homme qui parle avec perversité;
13 von denen, welche die richtigen Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
De ceux qui abandonnent les chemins de la droiture, pour marcher dans les voies des ténèbres;
14 die sich freuen, Böses zu tun, und über boshafte Verdrehungen frohlocken;
Qui se réjouissent de mal faire et qui prennent plaisir dans les égarements du méchant;
15 deren Pfade krumm und deren Bahnen verkehrt sind;
Dont les chemins sont détournés, et qui suivent des voies tortueuses.
16 daß du auch errettet werdest von dem fremden Weibe, von der Buhlerin, die glatte Worte gibt;
Tu seras aussi délivré de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, dont les paroles sont flatteuses;
17 welche den Freund ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt;
Qui a abandonné le compagnon de sa jeunesse, et qui a oublié l'alliance de son Dieu.
18 denn ihr Haus führt hinab zum Tode und ihre Bahn zu den Schatten;
Car sa maison penche vers la mort, son chemin mène chez les morts.
19 alle, die zu ihr eingehen, kehren nimmer wieder, sie erreichen die Pfade des Lebens nicht mehr.
Pas un de ceux qui vont vers elle n'en revient, ni ne retrouve les sentiers de la vie.
20 Darum wandle du auf dem Wege der Guten und bewahre die Pfade der Gerechten!
Ainsi tu marcheras dans la voie des gens de bien, tu garderas les sentiers des justes.
21 Denn die Redlichen werden das Land bewohnen und die Unschuldigen darin übrigbleiben;
Car ceux qui sont droits habiteront la terre, et les hommes intègres y subsisteront.
22 aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen daraus vertrieben werden.
Mais les méchants seront retranchés de la terre, et ceux qui agissent perfidement, en seront arrachés.

< Sprueche 2 >