< Sprueche 2 >
1 Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst und meine Gebote bei dir bewahrst,
Mon fils, si tu reçois mes paroles, et que tu mettes en réserve par-devers toi mes commandements;
2 so daß du der Weisheit dein Ohr leihst und dein Herz zur Klugheit neigst;
Tellement que tu rendes ton oreille attentive à la sagesse, et que tu inclines ton cœur à l'intelligence;
3 wenn du um Verstand betest und um Einsicht flehst,
Si tu appelles à toi la prudence, et que tu adresses ta voix à l'intelligence;
4 wenn du sie suchst wie Silber und nach ihr forschest wie nach Schätzen,
Si tu la cherches comme de l'argent, et si tu la recherches soigneusement comme des trésors;
5 so wirst du die Furcht des HERRN verstehen und die Erkenntnis Gottes erlangen.
Alors tu connaîtras la crainte de l'Eternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 Denn der HERR gibt Weisheit, aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verstand.
Car l'Eternel donne la sagesse; et de sa bouche procède la connaissance et l'intelligence.
7 Er sichert den Aufrichtigen das Gelingen und beschirmt, die unschuldig wandeln,
Il réserve pour ceux qui sont droits un état permanent, et il est le bouclier de ceux qui marchent dans l'intégrité;
8 daß sie die Pfade des Rechts bewahren; und er behütet den Weg seiner Frommen.
Pour garder les sentiers de jugement; [tellement qu'] il gardera la voie de ses bien-aimés.
9 Dann wirst du Tugend und Recht zu üben wissen und geradeaus wandeln, nur auf guter Bahn.
Alors tu entendras la justice, et le jugement, et l'équité, et tout bon chemin.
10 Wenn die Weisheit in dein Herz kommen und die Erkenntnis deiner Seele gefallen wird,
Si la sagesse vient en ton cœur, et si la connaissance est agréable à ton âme;
11 dann wird die Vorsicht dich beschirmen, der Verstand wird dich behüten,
La prudence te conservera, et l'intelligence te gardera;
12 um dich zu erretten von dem bösen Weg, von dem Menschen, der Verkehrtes spricht;
Pour te délivrer du mauvais chemin, et de l'homme prononçant de mauvais discours.
13 von denen, welche die richtigen Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
De ceux qui laissent les chemins de la droiture pour marcher par les voies de ténèbres;
14 die sich freuen, Böses zu tun, und über boshafte Verdrehungen frohlocken;
Qui se réjouissent à mal faire, et s'égayent dans les renversements que fait le méchant.
15 deren Pfade krumm und deren Bahnen verkehrt sind;
Desquels les chemins sont tortus, et qui vont de travers en leur train.
16 daß du auch errettet werdest von dem fremden Weibe, von der Buhlerin, die glatte Worte gibt;
[Et] afin qu'il te délivre de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, dont les paroles sont flatteuses;
17 welche den Freund ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt;
Qui abandonne le conducteur de sa jeunesse, et qui a oublié l'alliance de son Dieu.
18 denn ihr Haus führt hinab zum Tode und ihre Bahn zu den Schatten;
Car sa maison penche vers la mort, et son chemin mène vers les trépassés.
19 alle, die zu ihr eingehen, kehren nimmer wieder, sie erreichen die Pfade des Lebens nicht mehr.
Pas un de ceux qui vont vers elle, n'en retourne, ni ne reprend les sentiers de la vie.
20 Darum wandle du auf dem Wege der Guten und bewahre die Pfade der Gerechten!
Afin aussi que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes.
21 Denn die Redlichen werden das Land bewohnen und die Unschuldigen darin übrigbleiben;
Car ceux qui sont justes habiteront en la terre, et les hommes intègres demeureront de reste en elle.
22 aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen daraus vertrieben werden.
Mais les méchants seront retranchés de la terre, et ceux qui agissent perfidement en seront arrachés.