< Sprueche 2 >
1 Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst und meine Gebote bei dir bewahrst,
Mon fils, si tu reçois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes préceptes,
2 so daß du der Weisheit dein Ohr leihst und dein Herz zur Klugheit neigst;
Si tu rends ton oreille attentive à la sagesse, Et si tu inclines ton cœur à l’intelligence;
3 wenn du um Verstand betest und um Einsicht flehst,
Oui, si tu appelles la sagesse, Et si tu élèves ta voix vers l’intelligence,
4 wenn du sie suchst wie Silber und nach ihr forschest wie nach Schätzen,
Si tu la cherches comme l’argent, Si tu la poursuis comme un trésor,
5 so wirst du die Furcht des HERRN verstehen und die Erkenntnis Gottes erlangen.
Alors tu comprendras la crainte de l’Éternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 Denn der HERR gibt Weisheit, aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verstand.
Car l’Éternel donne la sagesse; De sa bouche sortent la connaissance et l’intelligence;
7 Er sichert den Aufrichtigen das Gelingen und beschirmt, die unschuldig wandeln,
Il tient en réserve le salut pour les hommes droits, Un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité,
8 daß sie die Pfade des Rechts bewahren; und er behütet den Weg seiner Frommen.
En protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles.
9 Dann wirst du Tugend und Recht zu üben wissen und geradeaus wandeln, nur auf guter Bahn.
Alors tu comprendras la justice, l’équité, La droiture, toutes les routes qui mènent au bien.
10 Wenn die Weisheit in dein Herz kommen und die Erkenntnis deiner Seele gefallen wird,
Car la sagesse viendra dans ton cœur, Et la connaissance fera les délices de ton âme;
11 dann wird die Vorsicht dich beschirmen, der Verstand wird dich behüten,
La réflexion veillera sur toi, L’intelligence te gardera,
12 um dich zu erretten von dem bösen Weg, von dem Menschen, der Verkehrtes spricht;
Pour te délivrer de la voie du mal, De l’homme qui tient des discours pervers,
13 von denen, welche die richtigen Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture Afin de marcher dans des chemins ténébreux,
14 die sich freuen, Böses zu tun, und über boshafte Verdrehungen frohlocken;
Qui trouvent de la jouissance à faire le mal, Qui mettent leur plaisir dans la perversité,
15 deren Pfade krumm und deren Bahnen verkehrt sind;
Qui suivent des sentiers détournés, Et qui prennent des routes tortueuses;
16 daß du auch errettet werdest von dem fremden Weibe, von der Buhlerin, die glatte Worte gibt;
Pour te délivrer de la femme étrangère, De l’étrangère qui emploie des paroles doucereuses,
17 welche den Freund ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt;
Qui abandonne l’ami de sa jeunesse, Et qui oublie l’alliance de son Dieu;
18 denn ihr Haus führt hinab zum Tode und ihre Bahn zu den Schatten;
Car sa maison penche vers la mort, Et sa route mène chez les morts:
19 alle, die zu ihr eingehen, kehren nimmer wieder, sie erreichen die Pfade des Lebens nicht mehr.
Aucun de ceux qui vont à elle ne revient, Et ne retrouve les sentiers de la vie.
20 Darum wandle du auf dem Wege der Guten und bewahre die Pfade der Gerechten!
Tu marcheras ainsi dans la voie des gens de bien, Tu garderas les sentiers des justes.
21 Denn die Redlichen werden das Land bewohnen und die Unschuldigen darin übrigbleiben;
Car les hommes droits habiteront le pays, Les hommes intègres y resteront;
22 aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen daraus vertrieben werden.
Mais les méchants seront retranchés du pays, Les infidèles en seront arrachés.