< Sprueche 2 >

1 Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst und meine Gebote bei dir bewahrst,
Mon fils, si tu reçois la parole de mon commandement, si tu la tiens cachée en toi-même,
2 so daß du der Weisheit dein Ohr leihst und dein Herz zur Klugheit neigst;
ton oreille écoutera la Sagesse, et tu inclineras ton cœur à la prudence, et tu l'appliqueras à l'enseignement de ton fils.
3 wenn du um Verstand betest und um Einsicht flehst,
Car si tu invoques la Sagesse, et si tu appelles à haute voix la prudence, et si tu demandes à grands cris la doctrine,
4 wenn du sie suchst wie Silber und nach ihr forschest wie nach Schätzen,
et si tu la recherches comme de l'argent, et si tu la creuses comme un trésor,
5 so wirst du die Furcht des HERRN verstehen und die Erkenntnis Gottes erlangen.
alors tu comprendras la crainte du Seigneur, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 Denn der HERR gibt Weisheit, aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verstand.
Car c'est le Seigneur qui donne la sagesse, et de Sa face viennent l'intelligence et le savoir.
7 Er sichert den Aufrichtigen das Gelingen und beschirmt, die unschuldig wandeln,
Et Il thésaurise le salut pour ceux qui font le bien; Il protège leurs voies,
8 daß sie die Pfade des Rechts bewahren; und er behütet den Weg seiner Frommen.
pour qu'ils marchent dans la justice, et Lui-même veille sur la voie de ceux qui Le révèrent.
9 Dann wirst du Tugend und Recht zu üben wissen und geradeaus wandeln, nur auf guter Bahn.
Alors tu comprendras la justice et le jugement, et tu garderas droits tes sentiers.
10 Wenn die Weisheit in dein Herz kommen und die Erkenntnis deiner Seele gefallen wird,
Car si la sagesse entre dans ta pensée, et si la doctrine semble bonne à ton âme,
11 dann wird die Vorsicht dich beschirmen, der Verstand wird dich behüten,
le bon conseil te gardera, et l'intelligence sainte te conservera;
12 um dich zu erretten von dem bösen Weg, von dem Menschen, der Verkehrtes spricht;
pour te délivrer de la voie mauvaise et de l'homme dont la parole est infidèle.
13 von denen, welche die richtigen Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
Ô vous qui avez abandonné le droit chemin pour marcher dans la voie des ténèbres,
14 die sich freuen, Böses zu tun, und über boshafte Verdrehungen frohlocken;
qui vous complaisez dans le mal, et vous réjouissez de la perversité,
15 deren Pfade krumm und deren Bahnen verkehrt sind;
dont les sentiers sont obliques, et les ornières tortueuses,
16 daß du auch errettet werdest von dem fremden Weibe, von der Buhlerin, die glatte Worte gibt;
vous chercherez à éloigner mon fils du droit chemin, et à le rendre étranger à la justice. Ô mon fils, ne te laisse pas surprendre par leur mauvais conseil!
17 welche den Freund ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt;
Celle qui délaisse le compagnon de sa virginité,
18 denn ihr Haus führt hinab zum Tode und ihre Bahn zu den Schatten;
et qui oublie l'alliance divine, a mis sa maison près de la mort, et ses voies près de l'enfer avec les fils de la terre. (questioned)
19 alle, die zu ihr eingehen, kehren nimmer wieder, sie erreichen die Pfade des Lebens nicht mehr.
Aucun de ceux qui vont avec elle ne reviendra, et ils ne reprendront pas les droits sentiers; car ils ne se maintiendront pas dans les longues années de la vie.
20 Darum wandle du auf dem Wege der Guten und bewahre die Pfade der Gerechten!
Et s'ils avaient marché dans les bons sentiers, ils auraient sûrement trouvé faciles les sentiers de la justice.
21 Denn die Redlichen werden das Land bewohnen und die Unschuldigen darin übrigbleiben;
[Les débonnaires auront leur demeure sur la terre et les innocents y seront laissés] Les cœurs droits habiteront la terre, et les saints y seront établis.
22 aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen daraus vertrieben werden.
Les voies des impies seront effacées sur la terre, et les pervers en seront expulsés.

< Sprueche 2 >