< Sprueche 2 >
1 Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst und meine Gebote bei dir bewahrst,
My son, if you accept what I say and value my instructions,
2 so daß du der Weisheit dein Ohr leihst und dein Herz zur Klugheit neigst;
if you pay attention to wisdom and really try to understand;
3 wenn du um Verstand betest und um Einsicht flehst,
if you cry out for insight and call loudly for help in understanding;
4 wenn du sie suchst wie Silber und nach ihr forschest wie nach Schätzen,
if you look for it as if it were silver and search for it as if it were hidden treasure;
5 so wirst du die Furcht des HERRN verstehen und die Erkenntnis Gottes erlangen.
then you will understand how to relate to the Lord and discover the truth about God.
6 Denn der HERR gibt Weisheit, aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verstand.
The Lord is the source of wisdom; what he says provides knowledge that makes sense.
7 Er sichert den Aufrichtigen das Gelingen und beschirmt, die unschuldig wandeln,
He gives good judgment to those who live right; he defends those who have good sense.
8 daß sie die Pfade des Rechts bewahren; und er behütet den Weg seiner Frommen.
He supports those who act fairly and protects those who trust in him.
9 Dann wirst du Tugend und Recht zu üben wissen und geradeaus wandeln, nur auf guter Bahn.
Then you will be able to recognize what is right and just and fair, in fact all that is good in the way you should live.
10 Wenn die Weisheit in dein Herz kommen und die Erkenntnis deiner Seele gefallen wird,
For wisdom will fill your mind, and knowledge will make you happy.
11 dann wird die Vorsicht dich beschirmen, der Verstand wird dich behüten,
Good decisions will keep you on track; thinking logically will keep you safe.
12 um dich zu erretten von dem bösen Weg, von dem Menschen, der Verkehrtes spricht;
Doing this will save you from the ways of evil, from men who tell twisted lies,
13 von denen, welche die richtigen Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
who turn away from following what is right to walk down paths of darkness.
14 die sich freuen, Böses zu tun, und über boshafte Verdrehungen frohlocken;
They happily do wrong; they love how twisted evil is.
15 deren Pfade krumm und deren Bahnen verkehrt sind;
They live crooked lives doing deceitful things.
16 daß du auch errettet werdest von dem fremden Weibe, von der Buhlerin, die glatte Worte gibt;
Doing this will also save you from a woman who acts immorally, from a woman who like a prostitute tries to seduce you with flattering words.
17 welche den Freund ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt;
Such a woman has left her husband she married when she was young, forgetting the promises she made before God.
18 denn ihr Haus führt hinab zum Tode und ihre Bahn zu den Schatten;
What happens in her house leads to death; following her way leads to the grave.
19 alle, die zu ihr eingehen, kehren nimmer wieder, sie erreichen die Pfade des Lebens nicht mehr.
No one who goes to her comes back; they don't ever find the way back to life again.
20 Darum wandle du auf dem Wege der Guten und bewahre die Pfade der Gerechten!
So you should follow the way of the good, and make sure you stay on the paths of those who do right.
21 Denn die Redlichen werden das Land bewohnen und die Unschuldigen darin übrigbleiben;
For only people who live right will live in the land; only honest people will remain there.
22 aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen daraus vertrieben werden.
But the wicked will be thrown out of the land; those who are untrustworthy will be pulled out by the roots.