< Sprueche 2 >
1 Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst und meine Gebote bei dir bewahrst,
Min Søn, naar du tager imod mine Ord og gemmer mine Paalæg hos dig,
2 so daß du der Weisheit dein Ohr leihst und dein Herz zur Klugheit neigst;
idet du laaner Visdom Øre og bøjer dit Hjerte til Indsigt,
3 wenn du um Verstand betest und um Einsicht flehst,
ja, kalder du paa Forstanden og løfter din Røst efter Indsigt,
4 wenn du sie suchst wie Silber und nach ihr forschest wie nach Schätzen,
søger du den som Sølv og leder den op som Skatte,
5 so wirst du die Furcht des HERRN verstehen und die Erkenntnis Gottes erlangen.
da nemmer du HERRENS Frygt og vinder dig Kundskab om Gud.
6 Denn der HERR gibt Weisheit, aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verstand.
Thi HERREN, han giver Visdom, fra hans Mund kommer Kundskab og Indsigt.
7 Er sichert den Aufrichtigen das Gelingen und beschirmt, die unschuldig wandeln,
Til retsindige gemmer han Lykke, han er Skjold for alle med lydefri Vandel,
8 daß sie die Pfade des Rechts bewahren; und er behütet den Weg seiner Frommen.
idet han værner Rettens Stier og vogter sine frommes Vej.
9 Dann wirst du Tugend und Recht zu üben wissen und geradeaus wandeln, nur auf guter Bahn.
Da nemmer du Retfærd, Ret og Retsind, hvert et Spor, som er godt.
10 Wenn die Weisheit in dein Herz kommen und die Erkenntnis deiner Seele gefallen wird,
Thi Visdom kommer i dit Hjerte, og Kundskab er liflig for din Sjæl;
11 dann wird die Vorsicht dich beschirmen, der Verstand wird dich behüten,
Kløgt skal vaage over dig, Indsigt være din Vogter —
12 um dich zu erretten von dem bösen Weg, von dem Menschen, der Verkehrtes spricht;
idet den frier dig fra den ondes Vej, fra Folk, hvis Ord kun er vrange,
13 von denen, welche die richtigen Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
som gaar fra de lige Stier for at vandre paa Mørkets Veje.
14 die sich freuen, Böses zu tun, und über boshafte Verdrehungen frohlocken;
som glæder sig ved at gøre ondt og jubler over vrangt og ondt,
15 deren Pfade krumm und deren Bahnen verkehrt sind;
de, som gaar krogede Stier og følger bugtede Spor —
16 daß du auch errettet werdest von dem fremden Weibe, von der Buhlerin, die glatte Worte gibt;
idet den frier dig fra Andenmands Hustru, fra fremmed Kvinde med sleske Ord,
17 welche den Freund ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt;
der sviger sin Ungdoms Ven og glemmer sin Guds Pagt;
18 denn ihr Haus führt hinab zum Tode und ihre Bahn zu den Schatten;
thi en Grav til Døden er hendes Hus, til Skyggerne fører hendes Spor;
19 alle, die zu ihr eingehen, kehren nimmer wieder, sie erreichen die Pfade des Lebens nicht mehr.
tilbage vender ingen, som gaar ind til hende, de naar ej Livets Stier —
20 Darum wandle du auf dem Wege der Guten und bewahre die Pfade der Gerechten!
at du maa vandre de godes Vej og holde dig til de retfærdiges Stier;
21 Denn die Redlichen werden das Land bewohnen und die Unschuldigen darin übrigbleiben;
thi retsindige skal bo i Landet, lydefri levnes deri,
22 aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen daraus vertrieben werden.
men gudløse ryddes af Landet, troløse rykkes derfra.