< Sprueche 2 >
1 Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst und meine Gebote bei dir bewahrst,
Ka capa, ka lawk hah ngâi nateh, kaie kâpoelawknaw e hah na lungthung vah na pâkuem pawiteh,
2 so daß du der Weisheit dein Ohr leihst und dein Herz zur Klugheit neigst;
Lungangnae koe lah na hnâpakeng nateh, na thai panuek nahanelah na lungthin na poe pawiteh,
3 wenn du um Verstand betest und um Einsicht flehst,
Kapek thai nahanelah na kaw teh, thaipanueknae tawn hanelah na hram pawiteh,
4 wenn du sie suchst wie Silber und nach ihr forschest wie nach Schätzen,
ngun patetlah na tawng teh, hro e hno patetlah na tawng pawiteh,
5 so wirst du die Furcht des HERRN verstehen und die Erkenntnis Gottes erlangen.
BAWIPA takinae na panue vaiteh, Cathut panuenae hah na hmu han.
6 Denn der HERR gibt Weisheit, aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verstand.
Bangkongtetpawiteh, BAWIPA ni lungangnae a poe teh, a pahni hoi panuenae hoi thaipanueknae hah ouk a tâco sak.
7 Er sichert den Aufrichtigen das Gelingen und beschirmt, die unschuldig wandeln,
Tamikalannaw hanelah lungangnae katang hah a pâkhueng pouh teh, kalan lah kacetnaw hanelah bahling lah ao.
8 daß sie die Pfade des Rechts bewahren; und er behütet den Weg seiner Frommen.
Kângingnae lam hah a ring teh, a tamikathoungnaw e lamthung hah a ngue pouh.
9 Dann wirst du Tugend und Recht zu üben wissen und geradeaus wandeln, nur auf guter Bahn.
Hottelahoi, kângingnae hoi lannae na thaipanuek vaiteh, ngaima tawnhoehnae hoi kahawi e lamthung hai na panue han.
10 Wenn die Weisheit in dein Herz kommen und die Erkenntnis deiner Seele gefallen wird,
Na lungthin dawk lungangnae a kâen toteh, panuenae teh, na hringnae kanawm sakkung lah ao han.
11 dann wird die Vorsicht dich beschirmen, der Verstand wird dich behüten,
Poukpanueknae ni na ngue vaiteh, thaipanueknae ni na ring han.
12 um dich zu erretten von dem bösen Weg, von dem Menschen, der Verkehrtes spricht;
Tamikathoutnaw e lamthung dawk hoi na rungngang han. Lawk longkawi lah ka dei e,
13 von denen, welche die richtigen Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
Lannae lamthung ka pahnawt niteh, hmonae lamthung dawn hanelah ka cet e,
14 die sich freuen, Böses zu tun, und über boshafte Verdrehungen frohlocken;
thoenae saknae dawk lungkahawi e, tamikathout lanhoehnae dawk a lungkahawi e,
15 deren Pfade krumm und deren Bahnen verkehrt sind;
Lam longkawi ka dawn niteh, a lamthung dawk yuemkamcu hoeh e,
16 daß du auch errettet werdest von dem fremden Weibe, von der Buhlerin, die glatte Worte gibt;
Kahlong lae napui hoi pasawtpanep lawk ka hno e,
17 welche den Freund ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt;
A naw nah hui ka cettakhai niteh, a Cathut lawkkam kapahnimnaw koehoi nang hah na rungngang han.
18 denn ihr Haus führt hinab zum Tode und ihre Bahn zu den Schatten;
Bangkongtetpawiteh, ahnie im ni duenae koe lah a hrawi teh, ahnie lam ni tamikadoutnaw koelah a pâtam.
19 alle, die zu ihr eingehen, kehren nimmer wieder, sie erreichen die Pfade des Lebens nicht mehr.
Ahni koe kacetnaw teh ban boihoeh toe. Hringnae lam hah dawn boi awh hoeh toe.
20 Darum wandle du auf dem Wege der Guten und bewahre die Pfade der Gerechten!
Nang teh tamikahawinaw e lamthung na dawn vaiteh, lannae lamthung pou na dawn thai nahane doeh.
21 Denn die Redlichen werden das Land bewohnen und die Unschuldigen darin übrigbleiben;
Bangkongtetpawiteh, tamikalan teh ram dawk kho a sak vaiteh, tami kakuep teh hawvah pou ao han.
22 aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen daraus vertrieben werden.
Hatei, tamikathout teh talai van hoi takhoe lah awm vaiteh, yuemkamcu hoeh naw hah phawk lah ao awh han.