< Sprueche 2 >

1 Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst und meine Gebote bei dir bewahrst,
Сине мой, ако приемеш думите ми, И запазиш заповедите ми при себе си,
2 so daß du der Weisheit dein Ohr leihst und dein Herz zur Klugheit neigst;
Така щото да приклониш ухото си към мъдростта. И да предадеш сърцето си към разума,
3 wenn du um Verstand betest und um Einsicht flehst,
Ако призовеш благоразумието, И издигнеш гласа си към разума,
4 wenn du sie suchst wie Silber und nach ihr forschest wie nach Schätzen,
Ако го потърсиш като сребро, И го подириш като скрити съкровища,
5 so wirst du die Furcht des HERRN verstehen und die Erkenntnis Gottes erlangen.
Тогава ще разбереш страха от Господа, И ще намериш познанието за Бога.
6 Denn der HERR gibt Weisheit, aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verstand.
Защото Господ дава мъдрост, из устата Му излизат знание и разум.
7 Er sichert den Aufrichtigen das Gelingen und beschirmt, die unschuldig wandeln,
Той запазва истинска мъдрост за праведните, Щит е за ходещите в незлобие,
8 daß sie die Pfade des Rechts bewahren; und er behütet den Weg seiner Frommen.
За да защитава пътищата на правосъдието, И да пази пътя на светиите Си.
9 Dann wirst du Tugend und Recht zu üben wissen und geradeaus wandeln, nur auf guter Bahn.
Тогава ще разбереш правда, правосъдие, Правдивост, да! и всеки добър път.
10 Wenn die Weisheit in dein Herz kommen und die Erkenntnis deiner Seele gefallen wird,
Защото мъдрост ще влезе в сърцето ти, Знание ще услажда душата ти,
11 dann wird die Vorsicht dich beschirmen, der Verstand wird dich behüten,
Разсъждение ще те пази, Благоразумие ще те закриля,
12 um dich zu erretten von dem bösen Weg, von dem Menschen, der Verkehrtes spricht;
За да те избави от пътя на злото. От човека, който говори опако,
13 von denen, welche die richtigen Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
От ония, които оставят пътищата на правотата, За да ходят по пътищата на тъмнината,
14 die sich freuen, Böses zu tun, und über boshafte Verdrehungen frohlocken;
На които прави удоволствие да вършат зло, И се радват на извратеността на злите,
15 deren Pfade krumm und deren Bahnen verkehrt sind;
Чиито пътища са криви И пътеките им опаки,
16 daß du auch errettet werdest von dem fremden Weibe, von der Buhlerin, die glatte Worte gibt;
за да те избави от чужда жена, От чужда, която ласкае с думите си,
17 welche den Freund ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt;
(Която е оставила другаря на младостта си, И е забравила завета на своя Бог,
18 denn ihr Haus führt hinab zum Tode und ihre Bahn zu den Schatten;
Защото домът й води надолу към смъртта, И пътеките й към мъртвите;
19 alle, die zu ihr eingehen, kehren nimmer wieder, sie erreichen die Pfade des Lebens nicht mehr.
Никой от ония, които влизат при нея, не се връща, Нито стига пътищата на живота, )
20 Darum wandle du auf dem Wege der Guten und bewahre die Pfade der Gerechten!
За да ходиш ти в пътя на добрите, И да пазиш пътеките на праведните.
21 Denn die Redlichen werden das Land bewohnen und die Unschuldigen darin übrigbleiben;
Защото правдивите ще населят земята, И непорочните ще останат в нея,
22 aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen daraus vertrieben werden.
А нечестивите ще се отсекат от земята, И коварните ще се изкоренят от нея.

< Sprueche 2 >