< Sprueche 2 >
1 Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst und meine Gebote bei dir bewahrst,
Nagofe! Dawa: ma adi na olelebe liligi mae gogolema amola na adi sia: be defele hamoma.
2 so daß du der Weisheit dein Ohr leihst und dein Herz zur Klugheit neigst;
Nabima hou moloidafa amola dawa: mu logo hogoma.
3 wenn du um Verstand betest und um Einsicht flehst,
Ma, amola dawa: su hogoi helema amola amo lama: ne ha: giwane edegema.
4 wenn du sie suchst wie Silber und nach ihr forschest wie nach Schätzen,
Hogoma amola hogoi helema gouli amola silifa wamolegei hogobe defele hogoma.
5 so wirst du die Furcht des HERRN verstehen und die Erkenntnis Gottes erlangen.
Be di amane hamosea, di da Hina Godema nodone beda: su hou dawa: mu. Amola di da Gode Ea hou dawa: ma: ne didili hamomu.
6 Denn der HERR gibt Weisheit, aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verstand.
Amo dawa: su da Gode Hi fawane iaha. Dawa: su hou amola moloi dawa: digisu da Godema fawane maha.
7 Er sichert den Aufrichtigen das Gelingen und beschirmt, die unschuldig wandeln,
Gode da Hi fawane fidisu hou ouligisa amola E da moloidafa dunu amo gaga: sa.
8 daß sie die Pfade des Rechts bewahren; und er behütet den Weg seiner Frommen.
Hi fawane da nowa da eno dunuma hahawane moloidafa hou hamosea ilima ouligisa, amola nowa da Ema asigiba: le Ema fa: no bobogesea, Hi fawane da gaga: sa.
9 Dann wirst du Tugend und Recht zu üben wissen und geradeaus wandeln, nur auf guter Bahn.
Dia na sia: nabasea, di da hou ida: iwane dawa: mu amai amola defele di da dawa: su hou hamomu.
10 Wenn die Weisheit in dein Herz kommen und die Erkenntnis deiner Seele gefallen wird,
Di da dawa: su dunu esalumu amola dia dawa: su ida: iwane gala labeba: le hahawane bagade ba: mu.
11 dann wird die Vorsicht dich beschirmen, der Verstand wird dich behüten,
Dia hamobe liligi amola dawa: su da dima gaga: su liligi agoane ba: mu.
12 um dich zu erretten von dem bösen Weg, von dem Menschen, der Verkehrtes spricht;
Amola dia dawa: su hou da di wadela: i hou hamosa: besa: le, amo logo ga: mu. Di da bagade dawa: su lai dagoiba: le, dunu da baligidu sia: sia: beba: le o mosolasu hamosea, amo dunuma di da hame gilisimu.
13 von denen, welche die richtigen Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
Amo dunu ilia logo ida: iwane yolesili amola wadela: i hou gasi agoane ganodini ahoa.
14 die sich freuen, Böses zu tun, und über boshafte Verdrehungen frohlocken;
Amola amo dunu ilia hou ida: iwane gala yolesili wadela: i hou hamobeba: le, hahawane bagade ba: sa.
15 deren Pfade krumm und deren Bahnen verkehrt sind;
Ilia da moloidafa hou hame dawa: amola eno dunu ilia hou dafawaneyale dawa: mu da hamedei.
16 daß du auch errettet werdest von dem fremden Weibe, von der Buhlerin, die glatte Worte gibt;
Wadela: le hamosu uda da sia: asaboi amoga di adole ba: mu dawa: sea, di da ea logo damumusa: dawa: mu.
17 welche den Freund ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt;
Agoai uda da egoama hame dawa: sa amola egoa ema fawane fima: ne ilegele sia: i, amo yolesisa.
18 denn ihr Haus führt hinab zum Tode und ihre Bahn zu den Schatten;
Amola di da agoaiwane uda ea diasuga ahoasea, di da bogosu logo amoga ahoana amola di da amoga ahoasea, amo bogosu sogega doaga: mu agoai galebe.
19 alle, die zu ihr eingehen, kehren nimmer wieder, sie erreichen die Pfade des Lebens nicht mehr.
Amola nowa dunu e ba: la ahoasea, e da bu hame sinidigimu. E da hahawane esalusu logoga bu hame misunu.
20 Darum wandle du auf dem Wege der Guten und bewahre die Pfade der Gerechten!
Amaiba: le, di da dunu moloi hou hamobe amo ilia hou amoga fa: no bobogema.
21 Denn die Redlichen werden das Land bewohnen und die Unschuldigen darin übrigbleiben;
Dunu nowa da moloi hou hamosea, e da ninia soge ganodini hahawane esalumu.
22 aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen daraus vertrieben werden.
Be nowa dunu da wadela: le hamosea, Gode E da amo dunu fadegale fasimu. Amola amo defele ha: i manu bugi wadela: sea a: le fasibi defele, Gode E da ili a: le fasimu.