< Sprueche 19 >
1 Ein Armer, der in seiner Unschuld wandelt, ist besser als ein verkehrtes, dummes Maul.
Más vale el pobre que vive rectamente, que el rico fatuo y de lengua perversa.
2 Schon Mangel an Erkenntnis ist nicht gut für die Seele, und wer zu schnell geht, geht leicht fehl.
Es un mal si el alma carece de ciencia, pues tropieza el que anda precipitado.
3 Des Menschen Dummheit verdirbt seinen Weg, und alsdann murrt sein Herz wider den HERRN.
La necedad le tuerce al hombre sus caminos, y luego murmura su corazón contra Yahvé.
4 Reichtum macht viele Freunde; der Arme aber wird von seinem Freunde verlassen.
Las riquezas aumentan mucho el número de los amigos, el pobre, empero, es abandonado de su propio compañero.
5 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und wer Lügen ausspricht, wird nicht entrinnen.
Testigo falso no quedará sin castigo, y no se librará el que profiere mentiras.
6 Viele schmeicheln dem Vornehmen, und jeder will ein Freund dessen sein, der Geschenke gibt.
El dadivoso tiene muchos aduladores; todos son amigos del que da regalos.
7 Den Armen hassen alle seine Brüder; sollten sich nicht auch seine Freunde von ihm entfernen? Geht er auf ihre Worte, so sind sie nichts!
Si al pobre le aborrecen todos sus hermanos, ¡Cuánto más se alejarán de él sus amigos! Quiere ganarlos con palabras pero no están a su alcance.
8 Wer Verstand erwirbt, liebt seine Seele; wer Vernunft bewahrt, findet Gutes.
El que adquiere inteligencia ama su alma, quien se acomoda a la prudencia hallará la dicha.
9 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und wer Lügen ausspricht, geht zugrunde.
El testigo falso no quedará impune, y el que propala mentiras perecerá.
10 Einem Toren ziemt Wohlleben nicht, geschweige denn einem Knecht, über Fürsten zu herrschen.
No está bien al necio una vida regalada, mucho menos a un esclavo el mandar a los príncipes.
11 Klugheit macht einen Menschen geduldig, und es ist ihm eine Ehre, Vergehungen zu übersehen.
El hombre sabio detiene su ira; su gloria es olvidar las injurias.
12 Wie das Brüllen des Löwen ist des Königs Zorn, seine Gunst wie der Tau auf grünem Grase.
Como rugido de león es la ira del rey; y su favor cual rocío sobre el césped.
13 Ein törichter Sohn ist seines Vaters Unglück, und ein zänkisches Weib ist eine beständige Dachtraufe.
Dolor de su padre es el hijo insensato, y gotera continua la mujer rencillosa.
14 Haus und Hof erbt man von den Vätern; aber vom HERRN kommt ein verständiges Weib.
Casa y riqueza se heredan de los padres, pero la mujer discreta es don de Yahvé.
15 Faulheit versenkt in tiefen Schlaf, und eine lässige Seele muß hungern.
La pereza trae el sueño, y la indolencia el hambre.
16 Wer das Gebot bewahrt, der bewahrt seine Seele; wer aber seiner Wege nicht achtet, muß sterben.
Quien guarda los mandamientos, guarda su alma; mas el que menosprecia los caminos de (Yahvé) morirá.
17 Wer sich des Armen erbarmt, der leiht dem HERRN; und Er wird ihm seine Wohltat vergelten.
Quien se apiada del pobre, presta a Yahvé, el cual le recompensará su obra.
18 Züchtige deinen Sohn, weil noch Hoffnung vorhanden ist; aber laß dir nicht in den Sinn kommen, ihn zu töten!
Castiga a tu hijo, pues hay esperanza; pero no te dejes llevar a darle muerte.
19 Wer jähzornig ist, muß Buße zahlen; denn wenn du ihn davon befreist, so machst du nur, daß er's wieder tut.
El que mucho se aíra sufrirá penas, de las cuales aun cuando le libras has de sacarle siempre de nuevo.
20 Gehorche dem Rat und nimm die Züchtigung an, damit du endlich weise wirst!
Escucha el consejo, y acepta la corrección, para que seas sabio en tu fin.
21 Ein Mensch macht vielerlei Pläne in seinem Herzen; aber der Rat des HERRN besteht.
Muchos proyectos hay en el corazón del hombre, pero siempre se cumple el designio de Yahvé.
22 Des Menschen Zierde ist seine Güte, und ein Armer ist besser als ein Lügner.
Al hombre le gusta ser compasivo; más vale ser pobre que mentiroso.
23 Die Furcht des HERRN dient zum Leben; wer daran reich ist, der wird über Nacht von keinem Unglück heimgesucht.
El temor de Yahvé conduce a la vida; así queda (el hombre) satisfecho y libre de todo mal.
24 Der Faule steckt seine Hand in den Topf und mag sie nicht wieder zum Munde bringen.
El haragán mete su mano en el plato, pero no la lleva a su boca.
25 Schlage den Spötter, so wird der Einfältige klug; weise den Verständigen zurecht, er läßt sich's zur Lehre dienen!
Castiga al burlador, y se hace cuerdo el necio; amonesta al sensato y entenderá la sabiduría.
26 Wer den Vater mißhandelt und die Mutter verjagt, ist ein Sohn, der Schande und Schmach bereitet.
Quien maltrata a su padre y echa de sí a su madre, es un hijo desvergonzado y sin honor.
27 Laß ab, mein Sohn, die Unterweisung zu hören, wenn du von den vernünftigen Lehren doch abweichen willst!
Hijo mío, si dejas de oír consejos, te desviarás de las palabras de la sabiduría.
28 Ein nichtsnutziger Zeuge verhöhnt das Gericht, und der Mund der Gottlosen verschlingt Lügen.
El testigo perverso se ríe de la justicia; y la boca de los impíos se traga la iniquidad.
29 Für die Spötter sind Strafgerichte bereit und Schläge für den Rücken der Toren.
Los castigos han sido hechos para los burladores, y los azotes para las espaldas de los insensatos.