< Sprueche 19 >
1 Ein Armer, der in seiner Unschuld wandelt, ist besser als ein verkehrtes, dummes Maul.
Melhor é o pobre que caminha em sua integridade do que aquele que é perverso em seus lábios e é um tolo.
2 Schon Mangel an Erkenntnis ist nicht gut für die Seele, und wer zu schnell geht, geht leicht fehl.
Não é bom ter zelo sem conhecimento, nem ser apressado com os pés e perder o caminho.
3 Des Menschen Dummheit verdirbt seinen Weg, und alsdann murrt sein Herz wider den HERRN.
A insensatez do homem subverte seu caminho; seu coração se enfurece contra Yahweh.
4 Reichtum macht viele Freunde; der Arme aber wird von seinem Freunde verlassen.
Wealth adiciona muitos amigos, mas os pobres estão separados de seu amigo.
5 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und wer Lügen ausspricht, wird nicht entrinnen.
Uma falsa testemunha não ficará impune. Aquele que derrama mentiras não deve sair livre.
6 Viele schmeicheln dem Vornehmen, und jeder will ein Freund dessen sein, der Geschenke gibt.
Muitos suplicarão o favor de um governante, e todos são amigos de um homem que dá presentes.
7 Den Armen hassen alle seine Brüder; sollten sich nicht auch seine Freunde von ihm entfernen? Geht er auf ihre Worte, so sind sie nichts!
Todos os parentes dos pobres o evitam; quanto mais seus amigos o evitam! Ele os persegue com prazer, mas eles se foram.
8 Wer Verstand erwirbt, liebt seine Seele; wer Vernunft bewahrt, findet Gutes.
Aquele que adquire sabedoria ama sua própria alma. Aquele que mantém a compreensão deve encontrar o bem.
9 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und wer Lügen ausspricht, geht zugrunde.
Uma falsa testemunha não ficará impune. Aquele que profere mentiras perecerá.
10 Einem Toren ziemt Wohlleben nicht, geschweige denn einem Knecht, über Fürsten zu herrschen.
Delicate viver não é apropriado para um tolo, muito menos para que um servo tenha domínio sobre príncipes.
11 Klugheit macht einen Menschen geduldig, und es ist ihm eine Ehre, Vergehungen zu übersehen.
A discrição de um homem o torna lento para a raiva. É sua glória ignorar uma ofensa.
12 Wie das Brüllen des Löwen ist des Königs Zorn, seine Gunst wie der Tau auf grünem Grase.
A ira do rei é como o rugido de um leão, mas seu favor é como o orvalho na grama.
13 Ein törichter Sohn ist seines Vaters Unglück, und ein zänkisches Weib ist eine beständige Dachtraufe.
Um filho insensato é a calamidade de seu pai. As brigas de uma esposa são um gotejamento contínuo.
14 Haus und Hof erbt man von den Vätern; aber vom HERRN kommt ein verständiges Weib.
Casa e riquezas são uma herança dos pais, mas uma esposa prudente é de Yahweh.
15 Faulheit versenkt in tiefen Schlaf, und eine lässige Seele muß hungern.
Slothfulness entra em um sono profundo. A alma ociosa deve passar fome.
16 Wer das Gebot bewahrt, der bewahrt seine Seele; wer aber seiner Wege nicht achtet, muß sterben.
He que mantém o mandamento mantém sua alma, mas aquele que for desdenhoso em seus caminhos morrerá.
17 Wer sich des Armen erbarmt, der leiht dem HERRN; und Er wird ihm seine Wohltat vergelten.
Aquele que tem piedade dos pobres empresta a Javé; ele irá recompensá-lo.
18 Züchtige deinen Sohn, weil noch Hoffnung vorhanden ist; aber laß dir nicht in den Sinn kommen, ihn zu töten!
Discipline seu filho, pois há esperança; não seja uma parte disposta à sua morte.
19 Wer jähzornig ist, muß Buße zahlen; denn wenn du ihn davon befreist, so machst du nur, daß er's wieder tut.
Um homem de temperamento quente deve pagar a penalidade, pois, se você o resgatar, deverá fazê-lo novamente.
20 Gehorche dem Rat und nimm die Züchtigung an, damit du endlich weise wirst!
Ouça o conselho e receba instruções, que você possa ser sábio em seu último fim.
21 Ein Mensch macht vielerlei Pläne in seinem Herzen; aber der Rat des HERRN besteht.
Há muitos planos no coração de um homem, mas o conselho de Yahweh prevalecerá.
22 Des Menschen Zierde ist seine Güte, und ein Armer ist besser als ein Lügner.
O que faz com que um homem seja desejado é sua bondade. Um homem pobre é melhor que um mentiroso.
23 Die Furcht des HERRN dient zum Leben; wer daran reich ist, der wird über Nacht von keinem Unglück heimgesucht.
O medo de Yahweh leva à vida, depois ao contentamento; ele descansa e não será tocado por problemas.
24 Der Faule steckt seine Hand in den Topf und mag sie nicht wieder zum Munde bringen.
O preguiçoso enterra sua mão no prato; ele não o levará nem mesmo à boca novamente.
25 Schlage den Spötter, so wird der Einfältige klug; weise den Verständigen zurecht, er läßt sich's zur Lehre dienen!
Flog a scoffer, e o simples aprenderá a prudência; repreenda aquele que tem entendimento, e ele ganhará conhecimento.
26 Wer den Vater mißhandelt und die Mutter verjagt, ist ein Sohn, der Schande und Schmach bereitet.
Aquele que rouba seu pai e expulsa sua mãe é um filho que causa vergonha e traz censuras.
27 Laß ab, mein Sohn, die Unterweisung zu hören, wenn du von den vernünftigen Lehren doch abweichen willst!
Se você parar de ouvir as instruções, meu filho, você se desviará das palavras do conhecimento.
28 Ein nichtsnutziger Zeuge verhöhnt das Gericht, und der Mund der Gottlosen verschlingt Lügen.
Uma testemunha corrupta escarnece da justiça, e a boca do malvado engula a iniqüidade.
29 Für die Spötter sind Strafgerichte bereit und Schläge für den Rücken der Toren.
Penalties estão preparados para os zombadores, e espancamentos para as costas dos tolos.