< Sprueche 19 >

1 Ein Armer, der in seiner Unschuld wandelt, ist besser als ein verkehrtes, dummes Maul.
Melhor é o pobre que anda na sua sinceridade, do que o perverso de labios e tolo:
2 Schon Mangel an Erkenntnis ist nicht gut für die Seele, und wer zu schnell geht, geht leicht fehl.
Assim como ficar a alma sem conhecimento não é bom, e o apressado nos pés pecca.
3 Des Menschen Dummheit verdirbt seinen Weg, und alsdann murrt sein Herz wider den HERRN.
A estulticia do homem perverterá o seu caminho, e o seu coração se irará contra o Senhor.
4 Reichtum macht viele Freunde; der Arme aber wird von seinem Freunde verlassen.
As riquezas grangeiam muitos amigos, mas ao pobre o seu proprio amigo o deixa.
5 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und wer Lügen ausspricht, wird nicht entrinnen.
A falsa testemunha não ficará innocente, e o que respira mentiras não escapará.
6 Viele schmeicheln dem Vornehmen, und jeder will ein Freund dessen sein, der Geschenke gibt.
Muitos supplicam a face do principe, e cada um é amigo d'aquelle que dá dadivas.
7 Den Armen hassen alle seine Brüder; sollten sich nicht auch seine Freunde von ihm entfernen? Geht er auf ihre Worte, so sind sie nichts!
Todos os irmãos do pobre o aborrecem; quanto mais se alongarão d'elles os seus amigos! corre d'após elles com palavras, que não servem de nada.
8 Wer Verstand erwirbt, liebt seine Seele; wer Vernunft bewahrt, findet Gutes.
O que adquire entendimento ama a sua alma: o que guarda intelligencia achará o bem.
9 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und wer Lügen ausspricht, geht zugrunde.
A falsa testemunha não ficará innocente; e o que respira mentiras perecerá.
10 Einem Toren ziemt Wohlleben nicht, geschweige denn einem Knecht, über Fürsten zu herrschen.
Ao tolo não está bem o deleite; quanto menos ao servo dominar os principes!
11 Klugheit macht einen Menschen geduldig, und es ist ihm eine Ehre, Vergehungen zu übersehen.
O entendimento do homem retem a sua ira, e a sua gloria é passar sobre a transgressão.
12 Wie das Brüllen des Löwen ist des Königs Zorn, seine Gunst wie der Tau auf grünem Grase.
Como o bramido do filho do leão, é a indignação do rei; mas como o orvalho sobre a herva é a sua benevolencia.
13 Ein törichter Sohn ist seines Vaters Unglück, und ein zänkisches Weib ist eine beständige Dachtraufe.
Grande miseria é para o pae o filho insensato, e um gotejar continuo as contenções da mulher.
14 Haus und Hof erbt man von den Vätern; aber vom HERRN kommt ein verständiges Weib.
A casa e a fazenda são a herança dos paes; porém do Senhor vem a mulher prudente.
15 Faulheit versenkt in tiefen Schlaf, und eine lässige Seele muß hungern.
A preguiça faz cair em profundo somno, e a alma enganadora padecerá fome.
16 Wer das Gebot bewahrt, der bewahrt seine Seele; wer aber seiner Wege nicht achtet, muß sterben.
O que guardar o mandamento guardará a sua alma; porém o que desprezar os seus caminhos morrerá.
17 Wer sich des Armen erbarmt, der leiht dem HERRN; und Er wird ihm seine Wohltat vergelten.
Ao Senhor empresta o que se compadece do pobre, e elle lhe pagará o seu beneficio.
18 Züchtige deinen Sohn, weil noch Hoffnung vorhanden ist; aber laß dir nicht in den Sinn kommen, ihn zu töten!
Castiga a teu filho emquanto ha esperança, porém para o matar não alçarás a tua alma
19 Wer jähzornig ist, muß Buße zahlen; denn wenn du ihn davon befreist, so machst du nur, daß er's wieder tut.
O que é de grande indignação supportará o damno; porque se tu o livrares, ainda terás de tornar a fazel-o.
20 Gehorche dem Rat und nimm die Züchtigung an, damit du endlich weise wirst!
Ouve o conselho, e recebe a correcção, para que sejas sabio nos teus ultimos dias.
21 Ein Mensch macht vielerlei Pläne in seinem Herzen; aber der Rat des HERRN besteht.
Muitos propositos ha no coração do homem, porém o conselho do Senhor permanecerá.
22 Des Menschen Zierde ist seine Güte, und ein Armer ist besser als ein Lügner.
O desejo do homem é a sua beneficencia; porém o pobre é melhor do que o mentiroso.
23 Die Furcht des HERRN dient zum Leben; wer daran reich ist, der wird über Nacht von keinem Unglück heimgesucht.
O temor do Senhor encaminha para a vida; aquelle que o tem ficará satisfeito, e não o visitará mal nenhum.
24 Der Faule steckt seine Hand in den Topf und mag sie nicht wieder zum Munde bringen.
O preguiçoso esconde a sua mão no seio; enfada-se de tornal-a á sua bocca.
25 Schlage den Spötter, so wird der Einfältige klug; weise den Verständigen zurecht, er läßt sich's zur Lehre dienen!
Fere o escarnecedor, e o simples tomará aviso; reprehende ao entendido, e aprenderá conhecimento.
26 Wer den Vater mißhandelt und die Mutter verjagt, ist ein Sohn, der Schande und Schmach bereitet.
O que afflige a seu pae, ou afugenta a sua mãe, filho é que traz vergonha e deshonra.
27 Laß ab, mein Sohn, die Unterweisung zu hören, wenn du von den vernünftigen Lehren doch abweichen willst!
Cessa, filho meu, ouvindo a instrucção, de te desviares das palavras do conhecimento.
28 Ein nichtsnutziger Zeuge verhöhnt das Gericht, und der Mund der Gottlosen verschlingt Lügen.
A testemunha de Belial escarnece do juizo, e a bocca dos impios engole a iniquidade.
29 Für die Spötter sind Strafgerichte bereit und Schläge für den Rücken der Toren.
Preparados estão os juizos para os escarnecedores e açoites para as costas dos tolos.

< Sprueche 19 >