< Sprueche 19 >

1 Ein Armer, der in seiner Unschuld wandelt, ist besser als ein verkehrtes, dummes Maul.
Betre er ein fatigmann som ferdast lytelaust enn ein mann med range lippor som attpå er ein dåre.
2 Schon Mangel an Erkenntnis ist nicht gut für die Seele, und wer zu schnell geht, geht leicht fehl.
Den som er tankelaus i hugen, gjeng det gale, og den som stig for fort med føterne, han stig i miss.
3 Des Menschen Dummheit verdirbt seinen Weg, und alsdann murrt sein Herz wider den HERRN.
Mannsens eigi vitløysa fører til fall, men han harmast i sitt hjarta på Herren.
4 Reichtum macht viele Freunde; der Arme aber wird von seinem Freunde verlassen.
Velstand samla mange vener, men fatigmann vert skild frå venen sin.
5 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und wer Lügen ausspricht, wird nicht entrinnen.
Det falske vitnet skal’kje verta urefst, og den som andar lygn, skal ikkje sleppa undan.
6 Viele schmeicheln dem Vornehmen, und jeder will ein Freund dessen sein, der Geschenke gibt.
Mange smeikjer den gjæve, og kvar mann er ven med den rauste.
7 Den Armen hassen alle seine Brüder; sollten sich nicht auch seine Freunde von ihm entfernen? Geht er auf ihre Worte, so sind sie nichts!
Fatigmanns brør hatar honom alle, enn meir dreg hans vener seg burt frå honom. Han fer etter ord som er inkjevetta.
8 Wer Verstand erwirbt, liebt seine Seele; wer Vernunft bewahrt, findet Gutes.
Den som elskar si sjæl, han vinn seg vit, den som vaktar sitt skyn, skal finna lukka.
9 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und wer Lügen ausspricht, geht zugrunde.
Det falske vitnet skal’kje verta urefst, og den som andar lygn, skal tynast.
10 Einem Toren ziemt Wohlleben nicht, geschweige denn einem Knecht, über Fürsten zu herrschen.
Det høver ei for dåren å hava gode dagar, enn mindre for ein træl å råda yver hovdingar.
11 Klugheit macht einen Menschen geduldig, und es ist ihm eine Ehre, Vergehungen zu übersehen.
Mannsens klokskap gjev honom tol, og det er hans æra å tilgjeva brot.
12 Wie das Brüllen des Löwen ist des Königs Zorn, seine Gunst wie der Tau auf grünem Grase.
Konungs harm er som når løva burar, men godhugen hans er som dogg i graset.
13 Ein törichter Sohn ist seines Vaters Unglück, und ein zänkisches Weib ist eine beständige Dachtraufe.
Ein dårleg son er reint ei ulukka for far sin, og kjerringtrætta er som si-drop frå taket.
14 Haus und Hof erbt man von den Vätern; aber vom HERRN kommt ein verständiges Weib.
Hus og gods er fedre-arv, men frå Herren kjem ei vitug kona.
15 Faulheit versenkt in tiefen Schlaf, und eine lässige Seele muß hungern.
Leta svæver tungt i svevn, og letingen skal svelta.
16 Wer das Gebot bewahrt, der bewahrt seine Seele; wer aber seiner Wege nicht achtet, muß sterben.
Den som tek vare på bodet, tek vare på sitt liv, den som ei ansar si åtferd, skal missa livet.
17 Wer sich des Armen erbarmt, der leiht dem HERRN; und Er wird ihm seine Wohltat vergelten.
Den som gjer miskunn mot armingen, låner til Herren, og av honom fær han vederlag for si velgjerning.
18 Züchtige deinen Sohn, weil noch Hoffnung vorhanden ist; aber laß dir nicht in den Sinn kommen, ihn zu töten!
Aga son din, for endå er det von, men lat deg ikkje driva til å drepa honom.
19 Wer jähzornig ist, muß Buße zahlen; denn wenn du ihn davon befreist, so machst du nur, daß er's wieder tut.
Den som er svært sinna, lyt bøta for det, for um du hjelper han, du gjer vondt verre.
20 Gehorche dem Rat und nimm die Züchtigung an, damit du endlich weise wirst!
Høyr på råd og lat deg aga, so du til slutt kann verta vis.
21 Ein Mensch macht vielerlei Pläne in seinem Herzen; aber der Rat des HERRN besteht.
Mange tankar er i mannsens hjarta, men Herrens råd fær framgang.
22 Des Menschen Zierde ist seine Güte, und ein Armer ist besser als ein Lügner.
Mannsens miskunn er hans gode vilje, og fatig man er betre enn ein som lyg.
23 Die Furcht des HERRN dient zum Leben; wer daran reich ist, der wird über Nacht von keinem Unglück heimgesucht.
Otte for Herren fører til liv, mett fær ein kvila og vert ikkje heimsøkt med vondt.
24 Der Faule steckt seine Hand in den Topf und mag sie nicht wieder zum Munde bringen.
Stikk den late si hand i fatet, so idest han ei ta ho upp att til munnen.
25 Schlage den Spötter, so wird der Einfältige klug; weise den Verständigen zurecht, er läßt sich's zur Lehre dienen!
Slær du spottaren, so vert uvitingen klok, og agar du den vituge, so fær han vit på kunnskap.
26 Wer den Vater mißhandelt und die Mutter verjagt, ist ein Sohn, der Schande und Schmach bereitet.
Den som er vond med far sin og jagar mor si burt, han er ein son til skam og skjemd.
27 Laß ab, mein Sohn, die Unterweisung zu hören, wenn du von den vernünftigen Lehren doch abweichen willst!
Høyr ikkje soleis på refsing, son min, at du villar deg burt frå kunnskaps ord!
28 Ein nichtsnutziger Zeuge verhöhnt das Gericht, und der Mund der Gottlosen verschlingt Lügen.
Eit nidings-vitne spottar det som rett er, og munnen på gudlause gløyper urett.
29 Für die Spötter sind Strafgerichte bereit und Schläge für den Rücken der Toren.
Refsingsdomar er ferdige for spottaren og slag for ryggen på dårar.

< Sprueche 19 >