< Sprueche 19 >

1 Ein Armer, der in seiner Unschuld wandelt, ist besser als ein verkehrtes, dummes Maul.
ただしく歩むまづしき者は くちびるの悖れる愚なる者に愈る
2 Schon Mangel an Erkenntnis ist nicht gut für die Seele, und wer zu schnell geht, geht leicht fehl.
心に思慮なければ善らず 足にて急ぐものは道にまよふ
3 Des Menschen Dummheit verdirbt seinen Weg, und alsdann murrt sein Herz wider den HERRN.
人はおのれの痴によりて道につまづき 反て心にヱホバを怨む
4 Reichtum macht viele Freunde; der Arme aber wird von seinem Freunde verlassen.
資財はおほくの友をあつむ されど貧者はその友に疎まる
5 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und wer Lügen ausspricht, wird nicht entrinnen.
虚偽の證人は罰をまぬかれず 謊言をはくものは避るることをえず
6 Viele schmeicheln dem Vornehmen, und jeder will ein Freund dessen sein, der Geschenke gibt.
君に媚る者はおほし 凡そ人は贈物を與ふる者の友となるなり
7 Den Armen hassen alle seine Brüder; sollten sich nicht auch seine Freunde von ihm entfernen? Geht er auf ihre Worte, so sind sie nichts!
貧者はその兄弟すらも皆これをにくむ 況てその友これに遠ざからざらんや 言をはなちてこれを呼とも去てかへらざるなり
8 Wer Verstand erwirbt, liebt seine Seele; wer Vernunft bewahrt, findet Gutes.
智慧を得る者はおのれの霊魂を愛す 聡明をたもつ者は善福を得ん
9 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und wer Lügen ausspricht, geht zugrunde.
虚偽の證人は罰をまぬかれず 謊言をはく者はほろぶべし
10 Einem Toren ziemt Wohlleben nicht, geschweige denn einem Knecht, über Fürsten zu herrschen.
愚なる者の驕奢に居るは適当からず 況て僕にして上に在る者を治むることをや
11 Klugheit macht einen Menschen geduldig, und es ist ihm eine Ehre, Vergehungen zu übersehen.
聡明は人に怒をしのばしむ 過失を宥すは人の榮誉なり
12 Wie das Brüllen des Löwen ist des Königs Zorn, seine Gunst wie der Tau auf grünem Grase.
王の怒は獅の吼るが如く その恩典は草の上におく露のごとし
13 Ein törichter Sohn ist seines Vaters Unglück, und ein zänkisches Weib ist eine beständige Dachtraufe.
愚なる子はその父の災禍なり 妻の相争そふは雨漏のたえぬにひとし
14 Haus und Hof erbt man von den Vätern; aber vom HERRN kommt ein verständiges Weib.
家と資財とは先組より承嗣ぐもの 賢き妻はヱホバより賜ふものなり
15 Faulheit versenkt in tiefen Schlaf, und eine lässige Seele muß hungern.
懶惰は人を酣寐せしむ 懈怠人は飢べし
16 Wer das Gebot bewahrt, der bewahrt seine Seele; wer aber seiner Wege nicht achtet, muß sterben.
誠命を守るものは自己の霊魂を守るなり その道をかろむるものは死ぬべし
17 Wer sich des Armen erbarmt, der leiht dem HERRN; und Er wird ihm seine Wohltat vergelten.
貧者をあはれむ者はヱホバに貸すなり その施濟はヱホバ償ひたまはん
18 Züchtige deinen Sohn, weil noch Hoffnung vorhanden ist; aber laß dir nicht in den Sinn kommen, ihn zu töten!
望ある間に汝の子を打て これを殺すこころを起すなかれ
19 Wer jähzornig ist, muß Buße zahlen; denn wenn du ihn davon befreist, so machst du nur, daß er's wieder tut.
然ることの烈しき者は罰をうく 汝もしこれを救ふともしばしば然せざるを得じ
20 Gehorche dem Rat und nimm die Züchtigung an, damit du endlich weise wirst!
なんぢ勧をきき訓をうけよ 然ばなんぢの終に智慧あらん
21 Ein Mensch macht vielerlei Pläne in seinem Herzen; aber der Rat des HERRN besteht.
人の心には多くの計畫あり されど惟ヱホバの旨のみ立べし
22 Des Menschen Zierde ist seine Güte, und ein Armer ist besser als ein Lügner.
人のよろこびは施濟をするにあり 貧者は謊人に愈る
23 Die Furcht des HERRN dient zum Leben; wer daran reich ist, der wird über Nacht von keinem Unglück heimgesucht.
ヱホバを畏るることは人をして生命にいたらしめ かつ恒に飽足りて災禍に遇ざらしむ
24 Der Faule steckt seine Hand in den Topf und mag sie nicht wieder zum Munde bringen.
惰者はその手を盤にいるるも之をその口に挙ることをだにせず
25 Schlage den Spötter, so wird der Einfältige klug; weise den Verständigen zurecht, er läßt sich's zur Lehre dienen!
嘲笑者を打て さらば拙者も愼まん 哲者を譴めよ さらばかれ知識を得ん
26 Wer den Vater mißhandelt und die Mutter verjagt, ist ein Sohn, der Schande und Schmach bereitet.
父を煩はし母を逐ふは羞赧をきたらし凌辱をまねく子なり
27 Laß ab, mein Sohn, die Unterweisung zu hören, wenn du von den vernünftigen Lehren doch abweichen willst!
わが子よ哲者を離れしむる教を聴くことを息めよ
28 Ein nichtsnutziger Zeuge verhöhnt das Gericht, und der Mund der Gottlosen verschlingt Lügen.
惡き證人は審判を嘲り 惡者の口は惡を呑む
29 Für die Spötter sind Strafgerichte bereit und Schläge für den Rücken der Toren.
審判は嘲笑者のために備へられ 鞭は愚なる者の背のために備へらる

< Sprueche 19 >