< Sprueche 19 >

1 Ein Armer, der in seiner Unschuld wandelt, ist besser als ein verkehrtes, dummes Maul.
窮而行為正直,勝於富而唇舌欺詐。
2 Schon Mangel an Erkenntnis ist nicht gut für die Seele, und wer zu schnell geht, geht leicht fehl.
熱誠無謀,誠不可取;步伐匆忙,難免失足。
3 Des Menschen Dummheit verdirbt seinen Weg, und alsdann murrt sein Herz wider den HERRN.
人因愚蠢自毀前途;他的心反遷怒上主。
4 Reichtum macht viele Freunde; der Arme aber wird von seinem Freunde verlassen.
財富招來許多朋友,窮人卻為親朋所棄。
5 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und wer Lügen ausspricht, wird nicht entrinnen.
作假見證的人,難免受罰;撒播謊言的人,勢必難逃。
6 Viele schmeicheln dem Vornehmen, und jeder will ein Freund dessen sein, der Geschenke gibt.
大方的人,人人奉承;好施的人,人都諂媚。
7 Den Armen hassen alle seine Brüder; sollten sich nicht auch seine Freunde von ihm entfernen? Geht er auf ihre Worte, so sind sie nichts!
人窮兄弟恨,朋友更遠離;誰追求空言,是捕風捉影。
8 Wer Verstand erwirbt, liebt seine Seele; wer Vernunft bewahrt, findet Gutes.
獲得明哲的,必愛惜自己;珍惜明智的,必覓得幸福。
9 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und wer Lügen ausspricht, geht zugrunde.
作假見證的人,難免受罰;撒播謊言的人,自趨滅亡。
10 Einem Toren ziemt Wohlleben nicht, geschweige denn einem Knecht, über Fürsten zu herrschen.
安逸的生活,不適於愚人;奴隸管君主,更是不相宜。
11 Klugheit macht einen Menschen geduldig, und es ist ihm eine Ehre, Vergehungen zu übersehen.
明智的人,緩於發怒,寬恕愆尤,引以為榮。
12 Wie das Brüllen des Löwen ist des Königs Zorn, seine Gunst wie der Tau auf grünem Grase.
君主的盛怒,有如獅子的怒吼;君王的恩惠,有如草上的朝露。
13 Ein törichter Sohn ist seines Vaters Unglück, und ein zänkisches Weib ist eine beständige Dachtraufe.
愚昧的兒子,是父親的災禍;吵鬧的女人,有如屋頂漏水。
14 Haus und Hof erbt man von den Vätern; aber vom HERRN kommt ein verständiges Weib.
房屋與錢財,是父母的遺產;賢明的妻子,是上主的恩賜。
15 Faulheit versenkt in tiefen Schlaf, und eine lässige Seele muß hungern.
懶慢怠惰,使人沉睡;閒蕩的人,必要挨餓。
16 Wer das Gebot bewahrt, der bewahrt seine Seele; wer aber seiner Wege nicht achtet, muß sterben.
恪守上主誡命的,可保全生命;輕視上主道路的,必自趨喪亡。
17 Wer sich des Armen erbarmt, der leiht dem HERRN; und Er wird ihm seine Wohltat vergelten.
向窮人施捨,是借貸於上主;對他的功德,上主必要報答。
18 Züchtige deinen Sohn, weil noch Hoffnung vorhanden ist; aber laß dir nicht in den Sinn kommen, ihn zu töten!
尚有希望時,應懲罰兒子;但不可存心置他於死地。
19 Wer jähzornig ist, muß Buße zahlen; denn wenn du ihn davon befreist, so machst du nur, daß er's wieder tut.
易怒的人,應當受罰:你越寬容,使他越乖戾。
20 Gehorche dem Rat und nimm die Züchtigung an, damit du endlich weise wirst!
你應聽取勸告,接受教訓,使你今後成個明智的人。
21 Ein Mensch macht vielerlei Pläne in seinem Herzen; aber der Rat des HERRN besteht.
人在心中儘可策劃多端,實現的卻是上主的計劃。
22 Des Menschen Zierde ist seine Güte, und ein Armer ist besser als ein Lügner.
慷慨為人有利,窮漢勝過騙子。
23 Die Furcht des HERRN dient zum Leben; wer daran reich ist, der wird über Nacht von keinem Unglück heimgesucht.
敬畏上主,使人得生命,滿懷敬畏,必無殃無禍。
24 Der Faule steckt seine Hand in den Topf und mag sie nicht wieder zum Munde bringen.
懶惰人伸手到食盤,卻懶於送回到口邊。
25 Schlage den Spötter, so wird der Einfältige klug; weise den Verständigen zurecht, er läßt sich's zur Lehre dienen!
你若杖責輕狂人,幼稚者將變明智;你只譴責明智者,他即更明瞭義理。
26 Wer den Vater mißhandelt und die Mutter verjagt, ist ein Sohn, der Schande und Schmach bereitet.
苛待父親,迫走母親的,實是卑賤可恥的兒子。
27 Laß ab, mein Sohn, die Unterweisung zu hören, wenn du von den vernünftigen Lehren doch abweichen willst!
我兒,你停止聽取教訓,就是遠離智慧的訓言。
28 Ein nichtsnutziger Zeuge verhöhnt das Gericht, und der Mund der Gottlosen verschlingt Lügen.
邪曲的見證,戲笑公義;惡人們的嘴,吞食不義。
29 Für die Spötter sind Strafgerichte bereit und Schläge für den Rücken der Toren.
體刑是為輕狂人而設,鞭笞是為愚人背而備。

< Sprueche 19 >