< Sprueche 19 >

1 Ein Armer, der in seiner Unschuld wandelt, ist besser als ein verkehrtes, dummes Maul.
По-добър е сиромахът, който ходи в непорочността си, Нежели оня, който е с извратени устни а при това безумен.
2 Schon Mangel an Erkenntnis ist nicht gut für die Seele, und wer zu schnell geht, geht leicht fehl.
Наистина ожидане без разсъдък не е добро, И който бърза с нозете си, обърква пътя си.
3 Des Menschen Dummheit verdirbt seinen Weg, und alsdann murrt sein Herz wider den HERRN.
Безумието на човека изкривява пътя му, И сърцето му негодува против Господа.
4 Reichtum macht viele Freunde; der Arme aber wird von seinem Freunde verlassen.
Богатството притуря много приятели, А сиромахът бива оставен от приятеля си,
5 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und wer Lügen ausspricht, wird nicht entrinnen.
Лъжливият свидетел няма да остане ненаказан, И който издиша лъжи няма да избегне.
6 Viele schmeicheln dem Vornehmen, und jeder will ein Freund dessen sein, der Geschenke gibt.
Мнозина търсят благоволението на щедрия, И всеки е приятел на онзи, който дава подаръци.
7 Den Armen hassen alle seine Brüder; sollten sich nicht auch seine Freunde von ihm entfernen? Geht er auf ihre Worte, so sind sie nichts!
Всичките братя на сиромаха го мразят, - Колко повече отбягват от него приятелите му! - Той тича след тях с умолителни думи, но тях ги няма.
8 Wer Verstand erwirbt, liebt seine Seele; wer Vernunft bewahrt, findet Gutes.
Който придобива ум обича своята си душа; Който пази благоразумие ще намери добро.
9 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und wer Lügen ausspricht, geht zugrunde.
Лъжлив свидетел няма да остане ненаказан, И който издиша лъжи ще загине.
10 Einem Toren ziemt Wohlleben nicht, geschweige denn einem Knecht, über Fürsten zu herrschen.
Изнежеността не прилича на безумен, - Много по-малко на слуга да властвува над началници.
11 Klugheit macht einen Menschen geduldig, und es ist ihm eine Ehre, Vergehungen zu übersehen.
Благоразумието на човека възпира гнева му, И слава е за него да се не взира в престъпление.
12 Wie das Brüllen des Löwen ist des Königs Zorn, seine Gunst wie der Tau auf grünem Grase.
Гневът на царя е като реване на лъв, А благоволението му е като роса на тревата.
13 Ein törichter Sohn ist seines Vaters Unglück, und ein zänkisches Weib ist eine beständige Dachtraufe.
Безумен син е бедствие за баща си, И препирните на жена са непрестанно капене.
14 Haus und Hof erbt man von den Vätern; aber vom HERRN kommt ein verständiges Weib.
Къща и богатство се оставят наследство от бащите, Но благоразумна жена е от Господа.
15 Faulheit versenkt in tiefen Schlaf, und eine lässige Seele muß hungern.
Леноста хвърля в дълбок сън, И бездейна душа ще гладува
16 Wer das Gebot bewahrt, der bewahrt seine Seele; wer aber seiner Wege nicht achtet, muß sterben.
Който пази заповедта пази душата си, А който немари пътищата си ще загине.
17 Wer sich des Armen erbarmt, der leiht dem HERRN; und Er wird ihm seine Wohltat vergelten.
Който показва милост към сиромаха заема Господу, И Той ще му въздаде за благодеянието му.
18 Züchtige deinen Sohn, weil noch Hoffnung vorhanden ist; aber laß dir nicht in den Sinn kommen, ihn zu töten!
Наказвай сина си докато има надежда, И не закоравявай сърцето си да го оставиш да загине.
19 Wer jähzornig ist, muß Buße zahlen; denn wenn du ihn davon befreist, so machst du nur, daß er's wieder tut.
Яростен човек ще понесе наказание, Защото, ако и да го избавиш, трябва пак същото да направиш.
20 Gehorche dem Rat und nimm die Züchtigung an, damit du endlich weise wirst!
Слушай съвет и приемай поука, За да останеш мъдър в сетнините си.
21 Ein Mensch macht vielerlei Pläne in seinem Herzen; aber der Rat des HERRN besteht.
Има много помисли в сърцето на човека, Но намерението Господно, то ще устои.
22 Des Menschen Zierde ist seine Güte, und ein Armer ist besser als ein Lügner.
Милосърдието на човека е чест нему, И сиромах човек е по-добър от този, който разорява.
23 Die Furcht des HERRN dient zum Leben; wer daran reich ist, der wird über Nacht von keinem Unglück heimgesucht.
Страхът от Господа спомага към живот; Който го има ще си ляга наситен и не ще срещне зло.
24 Der Faule steckt seine Hand in den Topf und mag sie nicht wieder zum Munde bringen.
Ленивият затопява ръката си в паницата И не ще нито в устата си да я повърне.
25 Schlage den Spötter, so wird der Einfältige klug; weise den Verständigen zurecht, er läßt sich's zur Lehre dienen!
Ако биеш присмивателя, простият ще стане внимателен; И ако изобличиш благоразумния, той ще придобие знание.
26 Wer den Vater mißhandelt und die Mutter verjagt, ist ein Sohn, der Schande und Schmach bereitet.
Който опропастява баща си и пропъжда майка си, Той е син, който причинява срам и нанася позор.
27 Laß ab, mein Sohn, die Unterweisung zu hören, wenn du von den vernünftigen Lehren doch abweichen willst!
Престани, сине мой, да слушаш съвети, Които те отклоняват от мъдростта.
28 Ein nichtsnutziger Zeuge verhöhnt das Gericht, und der Mund der Gottlosen verschlingt Lügen.
Лошият свидетел се присмива на правосъдието; И устата на нечестивите поглъщат беззаконие.
29 Für die Spötter sind Strafgerichte bereit und Schläge für den Rücken der Toren.
Присъди се приготвят за присмивателите, И бой за гърба на безумните.

< Sprueche 19 >