< Sprueche 18 >
1 Wer sich absondert, pflegt seine Liebhaberei und wehrt sich gegen alles, was heilsam ist.
人と交わりをしない者は口実を捜し、すべてのよい考えに激しく反対する。
2 Einem Toren ist es nicht ums Lernen zu tun, sondern um kundzumachen, was er weiß.
愚かな者は悟ることを喜ばず、ただ自分の意見を言い表わすことを喜ぶ。
3 Wo der Gottlose hinkommt, da stellt sich auch Verachtung ein und mit der Schande die Schmach.
悪しき者が来ると、卑しめもまた来る、不名誉が来ると、はずかしめも共にくる。
4 Die Worte eines Mannes sind tiefe Wasser, ein sprudelnder Bach, eine Quelle der Weisheit.
人の口の言葉は深い水のようだ、知恵の泉は、わいて流れる川である。
5 Es ist nicht gut, wenn man die Person des Gottlosen ansieht und den Gerechten im Gericht unterdrückt.
悪しき者をえこひいきすることは良くない、正しい者をさばいて、悪しき者とすることも良くない。
6 Die Reden des Toren stiften Streit, und er schimpft, bis er Schläge kriegt.
愚かな者のくちびるは争いを起し、その口はむち打たれることを招く。
7 Des Toren Mund wird ihm zum Verderben, und seine Lippen sind der Fallstrick seiner Seele.
愚かな者の口は自分の滅びとなり、そのくちびるは自分を捕えるわなとなる。
8 Die Worte des Verleumders sind wie Leckerbissen; man verschlingt sie mit großem Appetit.
人のよしあしをいう者の言葉はおいしい食物のようで、腹の奥にしみこむ。
9 Wer nachlässig ist in seinem Geschäft, der ist ein Bruder des Zerstörers.
その仕事を怠る者は、滅ぼす者の兄弟である。
10 Der Name des HERRN ist ein festes Schloß; der Gerechte läuft dahin und wird beschirmt.
主の名は堅固なやぐらのようだ、正しい者はその中に走りこんで救を得る。
11 Das Gut des Reichen ist seine feste Burg und wie eine hohe Mauer in seiner Einbildung.
富める者の富はその堅き城である、それは高き城壁のように彼を守る。
12 Vor dem Zusammenbruch erhebt sich des Menschen Herz; aber der Ehre geht Demut voraus.
人の心の高ぶりは滅びにさきだち、謙遜は栄誉にさきだつ。
13 Wer antwortet, bevor er gehört hat, dem ist es Torheit und Schande.
事をよく聞かないで答える者は、愚かであって恥をこうむる。
14 Ein männlicher Mut erträgt sein Leiden; wer aber kann einen niedergeschlagenen Geist aufrichten?
人の心は病苦をも忍ぶ、しかし心の痛むときは、だれがそれに耐えようか。
15 Ein verständiges Herz erwirbt Kenntnisse, und das Ohr der Weisen lauscht dem Wissen.
さとき者の心は知識を得、知恵ある者の耳は知識を求める。
16 Das Geschenk macht dem Menschen Raum und geleitet ihn vor die Großen.
人の贈り物は、その人のために道をひらき、また尊い人の前に彼を導く。
17 Wer sich in seinem Prozeß zuerst verteidigen darf, hat Recht; dann kommt der andere und forscht ihn aus.
先に訴え出る者は正しいように見える、しかしその訴えられた人が来て、それを調べて、事は明らかになる。
18 Das Los schlichtet den Hader und entscheidet zwischen den Starken.
くじは争いをとどめ、かつ強い争い相手の間を決定する。
19 Ein Bruder, mit dem man sich entzweit hat, ist schwerer zu gewinnen als eine Burg, und Zwistigkeiten sind wie der Riegel an einem Schloß.
助けあう兄弟は堅固な城のようだ、しかし争いは、やぐらの貫の木のようだ。
20 An der Frucht seines Mundes sättigt sich der Mensch, am Ertrag seiner Lippen ißt er sich satt.
人は自分の言葉の結ぶ実によって、満ち足り、そのくちびるの産物によって自ら飽きる。
21 Tod und Leben steht in der Zunge Gewalt; wer sie liebt, ißt ihre Frucht.
死と生とは舌に支配される、これを愛する者はその実を食べる。
22 Wer eine Frau gefunden, der hat etwas Gutes gefunden und Gunst von dem HERRN erlangt.
妻を得る者は、良き物を得る、かつ主から恵みを与えられる。
23 Der Arme redet bittend; aber der Reiche antwortet grob.
貧しい者は、あわれみを請い、富める者は、はげしい答をする。
24 Wer viele Gefährten hat, gefährdet sich selbst; aber es gibt einen Freund, der anhänglicher ist als ein Bruder.
世には友らしい見せかけの友がある、しかし兄弟よりもたのもしい友もある。