< Sprueche 18 >

1 Wer sich absondert, pflegt seine Liebhaberei und wehrt sich gegen alles, was heilsam ist.
自己を人と異にする者はおのれの欲するところのみを求めてすべての善き考察にもとる
2 Einem Toren ist es nicht ums Lernen zu tun, sondern um kundzumachen, was er weiß.
愚なる者は明哲を喜ばず 惟おのれの心意を顯すことを喜ぶ
3 Wo der Gottlose hinkommt, da stellt sich auch Verachtung ein und mit der Schande die Schmach.
惡者きたれば藐視したがひてきたり 恥きたれば凌辱もともに來る
4 Die Worte eines Mannes sind tiefe Wasser, ein sprudelnder Bach, eine Quelle der Weisheit.
人の口の言は深水の如し 湧てながるる川 智慧の泉なり
5 Es ist nicht gut, wenn man die Person des Gottlosen ansieht und den Gerechten im Gericht unterdrückt.
惡者を偏視るは善らず 審判をなして義者を惡しとするも亦善らず
6 Die Reden des Toren stiften Streit, und er schimpft, bis er Schläge kriegt.
愚なる者の口唇はあらそひを起し その口は打るることを招く
7 Des Toren Mund wird ihm zum Verderben, und seine Lippen sind der Fallstrick seiner Seele.
愚なる者の口はおのれの敗壞となり その口唇はおのれの霊魂の罟となる
8 Die Worte des Verleumders sind wie Leckerbissen; man verschlingt sie mit großem Appetit.
人の是非をいふものの言はたはぶれのごとしといへども反つて腹の奧にいる
9 Wer nachlässig ist in seinem Geschäft, der ist ein Bruder des Zerstörers.
その行爲をおこたる者は滅すものの兄弟なり
10 Der Name des HERRN ist ein festes Schloß; der Gerechte läuft dahin und wird beschirmt.
ヱホバの名はかたき櫓のごとし 義者は之に走りいりて救を得
11 Das Gut des Reichen ist seine feste Burg und wie eine hohe Mauer in seiner Einbildung.
富者の資財はその堅き城なり これを高き石垣の如くに思ふ
12 Vor dem Zusammenbruch erhebt sich des Menschen Herz; aber der Ehre geht Demut voraus.
人の心のたかぶりは滅亡に先だち 謙遜はたふとまるる事にさきだつ
13 Wer antwortet, bevor er gehört hat, dem ist es Torheit und Schande.
いまだ事をきかざるさきに應ふる者は愚にして辱をかうぶる
14 Ein männlicher Mut erträgt sein Leiden; wer aber kann einen niedergeschlagenen Geist aufrichten?
人の心は尚其疾を忍ぶべし されど心の傷める時は誰かこれに耐んや
15 Ein verständiges Herz erwirbt Kenntnisse, und das Ohr der Weisen lauscht dem Wissen.
哲者の心は知識をえ 智慧ある者の耳は知識を求む
16 Das Geschenk macht dem Menschen Raum und geleitet ihn vor die Großen.
人の贈物はその人のために道をひらき かつ貴きものの前にこれを導く
17 Wer sich in seinem Prozeß zuerst verteidigen darf, hat Recht; dann kommt der andere und forscht ihn aus.
先に訴訟の理由をのぶるものは正義に似たれども その鄰人きたり詰問ひてその事を明かにす
18 Das Los schlichtet den Hader und entscheidet zwischen den Starken.
籤は爭端をとどめ且つよきものの間にへだてとなる
19 Ein Bruder, mit dem man sich entzweit hat, ist schwerer zu gewinnen als eine Burg, und Zwistigkeiten sind wie der Riegel an einem Schloß.
怒れる兄弟はかたき城にもまさりて説き伏せがたし 兄弟のあらそひは櫓の貫木のごとし
20 An der Frucht seines Mundes sättigt sich der Mensch, am Ertrag seiner Lippen ißt er sich satt.
人は口の徳によりて腹をあかし その口唇の徳によりて自ら飽べし
21 Tod und Leben steht in der Zunge Gewalt; wer sie liebt, ißt ihre Frucht.
死生は舌の權能にあり これを愛する者はその果を食はん
22 Wer eine Frau gefunden, der hat etwas Gutes gefunden und Gunst von dem HERRN erlangt.
妻を得るものは美物を得るなり 且ヱホバより恩寵をあたへらる
23 Der Arme redet bittend; aber der Reiche antwortet grob.
貧者は哀なる言をもて乞ひ 富人は厲しき答をなす
24 Wer viele Gefährten hat, gefährdet sich selbst; aber es gibt einen Freund, der anhänglicher ist als ein Bruder.
多の友をまうくる人は遂にその身を亡す 但し兄弟よりもたのもしき知己もまたあり

< Sprueche 18 >