< Sprueche 18 >
1 Wer sich absondert, pflegt seine Liebhaberei und wehrt sich gegen alles, was heilsam ist.
Særlingen søger et påskud, med vold og magt vil han strid.
2 Einem Toren ist es nicht ums Lernen zu tun, sondern um kundzumachen, was er weiß.
Tåben ynder ej Indsigt, men kun, at hans Tanker kommer for Lyset.
3 Wo der Gottlose hinkommt, da stellt sich auch Verachtung ein und mit der Schande die Schmach.
Hvor Gudløshed kommer, kommer og Spot, Skam og Skændsel følges.
4 Die Worte eines Mannes sind tiefe Wasser, ein sprudelnder Bach, eine Quelle der Weisheit.
Ord i Mands Mund er dybe Vande, en rindende Bæk, en Visdomskilde.
5 Es ist nicht gut, wenn man die Person des Gottlosen ansieht und den Gerechten im Gericht unterdrückt.
Det er ilde at give en skyldig Medhold, så man afviser skyldfris Sag i Retten.
6 Die Reden des Toren stiften Streit, und er schimpft, bis er Schläge kriegt.
Tåbens Læber fører til Trætte, hans Mund råber højt efter Hug,
7 Des Toren Mund wird ihm zum Verderben, und seine Lippen sind der Fallstrick seiner Seele.
Tåbens Mund er hans Våde, hans Læber en Snare for hans Liv.
8 Die Worte des Verleumders sind wie Leckerbissen; man verschlingt sie mit großem Appetit.
Bagtalerens Ord er som Lækkerbidskener, de synker dybt i Bugen.
9 Wer nachlässig ist in seinem Geschäft, der ist ein Bruder des Zerstörers.
Den, der er efterladen i Gerning, er også Broder til Ødeland.
10 Der Name des HERRN ist ein festes Schloß; der Gerechte läuft dahin und wird beschirmt.
HERRENs Navn er et stærkt Tårn, den retfærdige løber derhen og bjærges.
11 Das Gut des Reichen ist seine feste Burg und wie eine hohe Mauer in seiner Einbildung.
Den riges Gods er hans faste Stad, og tykkes ham en knejsende Mur.
12 Vor dem Zusammenbruch erhebt sich des Menschen Herz; aber der Ehre geht Demut voraus.
Mands Hovmod går forud for Fald, Ydmyghed forud for Ære.
13 Wer antwortet, bevor er gehört hat, dem ist es Torheit und Schande.
Om nogen svarer, førend han hører, regnes det ham til Dårskab og Skændsel.
14 Ein männlicher Mut erträgt sein Leiden; wer aber kann einen niedergeschlagenen Geist aufrichten?
Mands Mod udholder Sygdom, men hvo kan bære en sønderbrudt Ånd?
15 Ein verständiges Herz erwirbt Kenntnisse, und das Ohr der Weisen lauscht dem Wissen.
Den forstandiges Hjerte vinder sig Kundskab, de vises Øre attrår Kundskab.
16 Das Geschenk macht dem Menschen Raum und geleitet ihn vor die Großen.
Gaver åbner et Menneske Vej og fører ham hen til de store.
17 Wer sich in seinem Prozeß zuerst verteidigen darf, hat Recht; dann kommt der andere und forscht ihn aus.
Den, der taler først i en Trætte har Ret, til den anden kommer og går ham efter.
18 Das Los schlichtet den Hader und entscheidet zwischen den Starken.
Loddet gør Ende på Trætter og skiller de stærkeste ad.
19 Ein Bruder, mit dem man sich entzweit hat, ist schwerer zu gewinnen als eine Burg, und Zwistigkeiten sind wie der Riegel an einem Schloß.
Krænket Broder er som en Fæstning, Trætter som Portslå for Borg.
20 An der Frucht seines Mundes sättigt sich der Mensch, am Ertrag seiner Lippen ißt er sich satt.
Mands Bug mættes af Mundens Frugt, han mættes af Læbernes Grøde.
21 Tod und Leben steht in der Zunge Gewalt; wer sie liebt, ißt ihre Frucht.
Død og Liv er i Tungens Vold, hvo der tøjler den, nyder dens Frugt.
22 Wer eine Frau gefunden, der hat etwas Gutes gefunden und Gunst von dem HERRN erlangt.
Fandt man en Hustru, fandt man Lykken og modtog Nåde fra HERREN.
23 Der Arme redet bittend; aber der Reiche antwortet grob.
Fattigmand beder og trygler, Rigmand svarer med hårde Ord.
24 Wer viele Gefährten hat, gefährdet sich selbst; aber es gibt einen Freund, der anhänglicher ist als ein Bruder.
Med mange Fæller kan Mand gå til Grunde, men Ven kan overgå Broder i Troskab.