< Sprueche 18 >
1 Wer sich absondert, pflegt seine Liebhaberei und wehrt sich gegen alles, was heilsam ist.
Vlastitoj požudi popušta onaj tko zastranjuje, i svađa se usprkos svakom razboru.
2 Einem Toren ist es nicht ums Lernen zu tun, sondern um kundzumachen, was er weiß.
Bezumnomu nije mio razum; stalo mu je dati srcu oduška.
3 Wo der Gottlose hinkommt, da stellt sich auch Verachtung ein und mit der Schande die Schmach.
Kad dolazi opačina, dolazi i prezir i bruka sa sramotom.
4 Die Worte eines Mannes sind tiefe Wasser, ein sprudelnder Bach, eine Quelle der Weisheit.
Duboke su vode riječi iz usta nečijih, izvor mudrosti bujica što se razlijeva.
5 Es ist nicht gut, wenn man die Person des Gottlosen ansieht und den Gerechten im Gericht unterdrückt.
Ne valja se obazirati na opaku osobu, da se pravedniku nanese nepravda na sudu.
6 Die Reden des Toren stiften Streit, und er schimpft, bis er Schläge kriegt.
Bezumnikove se usne upuštaju u svađu i njegova usta izazivlju udarce.
7 Des Toren Mund wird ihm zum Verderben, und seine Lippen sind der Fallstrick seiner Seele.
Bezumnomu su propast vlastita usta i usne su mu zamka životu.
8 Die Worte des Verleumders sind wie Leckerbissen; man verschlingt sie mit großem Appetit.
Klevetnikove su riječi kao poslastice: spuštaju se u dno utrobe.
9 Wer nachlässig ist in seinem Geschäft, der ist ein Bruder des Zerstörers.
Tko je nemaran u svom poslu, brat je onomu koji rasipa.
10 Der Name des HERRN ist ein festes Schloß; der Gerechte läuft dahin und wird beschirmt.
Tvrda je kula ime Jahvino: njemu se pravednik utječe i nalazi utočišta.
11 Das Gut des Reichen ist seine feste Burg und wie eine hohe Mauer in seiner Einbildung.
Bogatstvo je bogatašu njegova tvrđava i kao visok zid u mašti njegovoj.
12 Vor dem Zusammenbruch erhebt sich des Menschen Herz; aber der Ehre geht Demut voraus.
Pred slomom se oholi srce čovječje, a pred slavom ide poniznost.
13 Wer antwortet, bevor er gehört hat, dem ist es Torheit und Schande.
Tko odgovara prije nego što sasluša, na ludost mu je i sramotu.
14 Ein männlicher Mut erträgt sein Leiden; wer aber kann einen niedergeschlagenen Geist aufrichten?
Kad je čovjek bolestan, njegov ga duh podiže, a ubijen duh tko će podići?
15 Ein verständiges Herz erwirbt Kenntnisse, und das Ohr der Weisen lauscht dem Wissen.
Razumno srce stječe znanje i uho mudrih traži znanje.
16 Das Geschenk macht dem Menschen Raum und geleitet ihn vor die Großen.
Dar čovjeku otvara put i vodi ga pred velikaše.
17 Wer sich in seinem Prozeß zuerst verteidigen darf, hat Recht; dann kommt der andere und forscht ihn aus.
Prvi je pravedan u svojoj parnici, a kad dođe njegov protivnik, opovrgne ga.
18 Das Los schlichtet den Hader und entscheidet zwischen den Starken.
Ždrijeb poravna svađe, pa i među moćnicima odlučuje.
19 Ein Bruder, mit dem man sich entzweit hat, ist schwerer zu gewinnen als eine Burg, und Zwistigkeiten sind wie der Riegel an einem Schloß.
Uvrijeđen brat jači je od tvrda grada i svađe su kao prijevornice na tvrđavi.
20 An der Frucht seines Mundes sättigt sich der Mensch, am Ertrag seiner Lippen ißt er sich satt.
Svatko siti trbuh plodom usta svojih, nasićuje se rodom usana svojih.
21 Tod und Leben steht in der Zunge Gewalt; wer sie liebt, ißt ihre Frucht.
Smrt i život u vlasti su jeziku, a tko ga miluje, jede od ploda njegova.
22 Wer eine Frau gefunden, der hat etwas Gutes gefunden und Gunst von dem HERRN erlangt.
Tko je našao ženu, našao je sreću i stekao milost od Jahve.
23 Der Arme redet bittend; aber der Reiche antwortet grob.
Ponizno moleći govori siromah, a grubo odgovara bogataš.
24 Wer viele Gefährten hat, gefährdet sich selbst; aber es gibt einen Freund, der anhänglicher ist als ein Bruder.
Ima prijatelja koji vode u propast, a ima i prijatelja privrženijih od brata.