< Sprueche 17 >

1 Besser ein trockener Bissen mit Ruhe, als ein Haus voll Opferfleisch mit Zank!
[Melior est buccella sicca cum gaudio quam domus plena victimis cum jurgio.
2 Ein kluger Knecht wird herrschen über einen schändlichen Sohn und wird sich mit den Brüdern in das Erbe teilen.
Servus sapiens dominabitur filiis stultis, et inter fratres hæreditatem dividet.
3 Der Tiegel prüft das Silber und der Ofen das Gold; der HERR aber prüft die Herzen.
Sicut igne probatur argentum et aurum camino, ita corda probat Dominus.
4 Ein Boshafter horcht auf falsche Mäuler, ein Lügner leiht verderblichen Zungen sein Ohr.
Malus obedit linguæ iniquæ, et fallax obtemperat labiis mendacibus.
5 Wer des Armen spottet, schmäht seinen Schöpfer; wer schadenfroh ist, bleibt nicht ungestraft.
Qui despicit pauperem exprobrat factori ejus, et qui ruina lætatur alterius non erit impunitus.
6 Kindeskinder sind eine Krone der Alten, und der Kinder Ehre sind ihre Väter.
Corona senum filii filiorum, et gloria filiorum patres eorum.
7 Zum Narren paßt keine anmaßende Rede, so wenig als zu einem Fürsten Lügenreden.
Non decent stultum verba composita, nec principem labium mentiens.
8 Geschenke sind wie Edelsteine; wer solche geben kann, hat überall Glück.
Gemma gratissima exspectatio præstolantis; quocumque se vertit, prudenter intelligit.
9 Wer Liebe sucht, deckt Fehler zu; wer aber Worte hinterbringt, trennt vertraute Freunde.
Qui celat delictum quærit amicitias; qui altero sermone repetit, separat fœderatos.
10 Schelten macht mehr Eindruck auf den Verständigen als hundert Schläge auf den Narren.
Plus proficit correptio apud prudentem, quam centum plagæ apud stultum.
11 Ein Boshafter sucht nur Empörung; aber ein unbarmherziger Bote wird gegen ihn ausgesandt werden.
Semper jurgia quærit malus: angelus autem crudelis mittetur contra eum.
12 Besser, es treffe jemand eine Bärin an, die ihrer Jungen beraubt ist, als einen Narren in seiner Torheit!
Expedit magis ursæ occurrere raptis fœtibus, quam fatuo confidenti in stultitia sua.
13 Wer Gutes mit Bösem vergilt, von dessen Haus wird das Böse nicht weichen.
Qui reddit mala pro bonis, non recedet malum de domo ejus.
14 Tropfenweise geht der Hader an; darum laß vom Zanken, ehe er losbricht!
Qui dimittit aquam caput est jurgiorum, et antequam patiatur contumeliam judicium deserit.]
15 Wer den Gottlosen gerechtspricht und den Gerechten verdammt, die sind alle beide dem HERRN ein Greuel.
[Qui justificat impium, et qui condemnat justum, abominabilis est uterque apud Deum.
16 Was nützt das Geld in der Hand des Narren, Weisheit zu kaufen in seinem Unverstand?
Quid prodest stulto habere divitias, cum sapientiam emere non possit? Qui altum facit domum suam quærit ruinam, et qui evitat discere incidet in mala.
17 Ein Freund liebt jederzeit, und in der Not wird er als Bruder geboren.
Omni tempore diligit qui amicus est, et frater in angustiis comprobatur.
18 Ein unvernünftiger Mensch ist, wer in die Hand gelobt und in Gegenwart seines Nächsten Bürgschaft leistet.
Stultus homo plaudet manibus, cum spoponderit pro amico suo.
19 Wer Zank liebt, der liebt Entzweiung, und wer sein Tor zu hoch baut, läuft Gefahr, daß es zusammenbricht.
Qui meditatur discordias diligit rixas, et qui exaltat ostium quærit ruinam.
20 Wer verschrobenen Herzens ist, findet nichts Gutes, und wer eine arglistige Zunge hat, fällt in Unglück.
Qui perversi cordis est non inveniet bonum, et qui vertit linguam incidet in malum.
21 Wer einen Toren zeugt, der hat Kummer, und der Vater eines Narren kann sich nicht freuen.
Natus est stultus in ignominiam suam; sed nec pater in fatuo lætabitur.
22 Ein fröhliches Herz fördert die Genesung; aber ein niedergeschlagener Geist dörrt das Gebein aus.
Animus gaudens ætatem floridam facit; spiritus tristis exsiccat ossa.
23 Der Gottlose nimmt ein Geschenk aus dem Busen, um zu beugen die Pfade des Rechts.
Munera de sinu impius accipit, ut pervertat semitas judicii.
24 Dem Verständigen liegt die Weisheit vor Augen; der Tor aber sucht sie am Ende der Erde.
In facie prudentis lucet sapientia; oculi stultorum in finibus terræ.
25 Ein törichter Sohn macht seinem Vater Verdruß und bereitet seiner Mutter Herzeleid.
Ira patris filius stultus, et dolor matris quæ genuit eum.
26 Einen Gerechten zu büßen, ist nicht gut; Edle zu schlagen, ist nicht recht.
Non est bonum damnum inferre justo, nec percutere principem qui recta judicat.
27 Wer Erfahrungen gemacht hat, spart seine Worte, und wer kühlen Geistes ist, der ist ein weiser Mann.
Qui moderatur sermones suos doctus et prudens est, et pretiosi spiritus vir eruditus.
28 Selbst ein Narr wird für weise gehalten, wenn er schweigt, für verständig, wenn er seine Lippen verschließt.
Stultus quoque, si tacuerit, sapiens reputabitur, et si compresserit labia sua, intelligens.]

< Sprueche 17 >