< Sprueche 16 >

1 Die Entwürfe des Herzens sind des Menschen Sache; aber die Rede des Mundes kommt vom HERRN.
En menniska sätter sig väl före i hjertat; men af Herranom kommer, hvad tungan tala skall.
2 Alle Wege des Menschen sind rein in seinen Augen; aber der HERR prüft die Geister.
Hvarjom och enom tyckas hans vägar rene vara; men Herren allena gör hjertat visst.
3 Befiehl dem HERRN deine Werke, so kommen deine Pläne zustande.
Befalla Herranom din verk, så gå din anslag fram.
4 Alles hat der HERR zu seinem bestimmten Zweck gemacht, sogar den Gottlosen für den bösen Tag.
Herren gör all ting för sin egen skull; desslikes ock den ogudaktiga till en ondan dag.
5 Alle stolzen Herzen sind dem HERRN ein Greuel; die Hand darauf! sie bleiben nicht ungestraft.
All högmodig hjerta äro Herranom en styggelse, och skola icke ostraffad blifva, om de än alle tillhopa höllo.
6 Durch Gnade und Wahrheit wird Schuld gesühnt, und durch die Furcht des HERRN weicht man vom Bösen.
Genom godhet och trohet varder en missgerning försonad, och genom Herrans fruktan undflyr man det onda.
7 Wenn jemandes Wege dem HERRN wohlgefallen, so macht er auch seine Feinde mit ihm zufrieden.
Om någors mans vägar behaga Herranom, så gör han ock hans ovänner tillfrids med honom.
8 Besser wenig mit Gerechtigkeit, als ein großes Einkommen mit Unrecht.
Bättre är litet med rättfärdighet, än mycken tilldrägt med orätt.
9 Des Menschen Herz denkt sich einen Weg aus; aber der HERR lenkt seine Schritte.
Menniskones hjerta sätter sig sina vägar före; men Herren allena gifver, att de framgår.
10 Weissagung ist auf den Lippen des Königs; beim Rechtsprechen verfehlt sich sein Mund nicht.
Prophetia ( är ) i Konungens mun; hans mun felar intet i domen.
11 Gesetzliches Maß und Gewicht kommen vom HERRN; alle Gewichtsteine im Beutel sind sein Werk.
Rätt våg och vigt är af Herranom; och all pund i säckenom äro hans verk.
12 Freveltaten sind den Königen ein Greuel; denn durch Gerechtigkeit wird ein Thron befestigt.
Om Konungarna orätt göra, så äro de en styggelse; ty genom rättfärdighet varder Konungssätet fast.
13 Gerechte Lippen gefallen den Königen wohl, und wer aufrichtig redet, macht sich beliebt.
Rätt råd behagar Konungenom, och den som rätt råder, han varder älskad.
14 Des Königs Zorn ist ein Todesengel; aber ein weiser Mann versöhnt ihn.
Konungens vrede är dödsens bådskap, och en vis man försonar honom.
15 Im Leuchten des königlichen Angesichts ist Leben, und seine Gunst ist wie eine Wolke des Spätregens.
När Konungens ansigte är ljufligit, det är lifvet, och hans ynnest är såsom ett aftonregn.
16 Wieviel besser ist's, Weisheit zu erwerben als Gold, und Verstand zu erwerben ist begehrenswerter als Silber!
Tag vishet till dig, ty hon är bättre än guld; och hafva förstånd är ädlare än silfver.
17 Die Bahn der Redlichen bleibt vom Bösen fern; denn wer seine Seele hütet, gibt acht auf seinen Weg.
De frommas väg flyr det arga, och den sin väg bevarar, han behåller sitt lif.
18 Vor dem Zusammenbruch wird man stolz, und Hochmut kommt vor dem Fall.
Den som ett nederfall skall få, han varder tillförene högmodig, och stort sinne går för fallet.
19 Besser demütig sein mit dem Geringen, als Beute teilen mit den Stolzen.
Bättre är ödmjuk vara med de elända, än utskifta rof med de högfärdiga.
20 Wer auf das Wort achtet, findet Glück; und wohl dem, der auf den HERRN vertraut!
Den ena sak visliga företager, han finner lycko, och säll är den som sig förlåter på Herran.
21 Wer weisen Herzens ist, wird verständig genannt; und Süßigkeit der Lippen verstärkt die Belehrung.
En förståndig varder berömd for en vis man, och ljuft tal lärer väl.
22 Wer Klugheit besitzt, hat eine Quelle des Lebens; aber mit ihrer Dummheit strafen sich die Narren selbst.
Klokhet är en lefvandes källa honom, som hafver henne; men de dårars tuktan är galenskap.
23 Wer weisen Herzens ist, spricht vernünftig und mehrt auf seinen Lippen die Belehrung.
Ett vist hjerta talar klokliga, och lärer väl.
24 Freundliche Reden sind wie Honigseim, süß der Seele und heilsam dem Gebein.
Ljuftig ord äro en hannogskaka; de trösta själena, och uppfriska benen.
25 Ein Weg mag dem Menschen richtig erscheinen, und schließlich ist es doch der Weg zum Tod.
Mångom behagar en väg väl, men hans yttersta drager till döden.
26 Die Seele des Arbeiters läßt es sich sauer werden; denn sein Hunger treibt ihn an.
Mången man kommer i stor olycko genom sin egen mun.
27 Ein Nichtsnutz gräbt Unglücksgruben, und auf seinen Lippen brennt es wie Feuer.
En lösaktig menniska gräfver efter olycko, och i hennes mun brinner eld.
28 Ein verdrehter Mann richtet Hader an, und ein Ohrenbläser trennt vertraute Freunde.
En vrång menniska kommer träto åstad, och en lackare gör Förstar oens.
29 Ein frecher Mensch überredet seinen Nächsten und führt ihn einen Weg, der nicht gut ist.
En arg menniska lockar sin nästa, och förer honom in på en ondan väg.
30 Wer die Augen verschließt, denkt verkehrt; wer die Lippen zukneift, hat Böses vollbracht.
Den som blinkar med ögonen, han tänker intet godt; och den som biter läpparna, han fullkomnar ondt.
31 Graue Haare sind eine Krone der Ehren; sie wird gefunden auf dem Wege der Gerechtigkeit.
Gå hår äro en hederskrona, den på rättfärdighetenes väg funnen varder.
32 Besser ein Langmütiger als ein Starker, und wer sich selbst beherrscht, als wer Städte gewinnt.
En tålig man är bättre än en stark; och den, som råder sitt sinne, är bättre än en som städer vinner.
33 Im Busen [des Gewandes] wird das Los geworfen; aber vom HERRN kommt jeder Entscheid.
Lotten varder kastad i skötet; men han faller hvart Herren vill.

< Sprueche 16 >