< Sprueche 16 >
1 Die Entwürfe des Herzens sind des Menschen Sache; aber die Rede des Mundes kommt vom HERRN.
DEL hombre son las disposiciones del corazón: mas de Jehová la respuesta de la lengua.
2 Alle Wege des Menschen sind rein in seinen Augen; aber der HERR prüft die Geister.
Todos los caminos del hombre son limpios en su opinión: mas Jehová pesa los espíritus.
3 Befiehl dem HERRN deine Werke, so kommen deine Pläne zustande.
Encomienda á Jehová tus obras, y tus pensamientos serán afirmados.
4 Alles hat der HERR zu seinem bestimmten Zweck gemacht, sogar den Gottlosen für den bösen Tag.
Todas las cosas ha hecho Jehová por sí mismo, y aun al impío para el día malo.
5 Alle stolzen Herzen sind dem HERRN ein Greuel; die Hand darauf! sie bleiben nicht ungestraft.
Abominación es á Jehová todo altivo de corazón: [aunque esté] mano sobre mano, no será reputado inocente.
6 Durch Gnade und Wahrheit wird Schuld gesühnt, und durch die Furcht des HERRN weicht man vom Bösen.
Con misericordia y verdad se corrige el pecado: y con el temor de Jehová se apartan del mal los hombres.
7 Wenn jemandes Wege dem HERRN wohlgefallen, so macht er auch seine Feinde mit ihm zufrieden.
Cuando los caminos del hombre son agradables á Jehová, aun á sus enemigos pacificará con él.
8 Besser wenig mit Gerechtigkeit, als ein großes Einkommen mit Unrecht.
Mejor es lo poco con justicia, que la muchedumbre de frutos sin derecho.
9 Des Menschen Herz denkt sich einen Weg aus; aber der HERR lenkt seine Schritte.
El corazón del hombre piensa su camino: mas Jehová endereza sus pasos.
10 Weissagung ist auf den Lippen des Königs; beim Rechtsprechen verfehlt sich sein Mund nicht.
Adivinación está en los labios del rey: en juicio no prevaricará su boca.
11 Gesetzliches Maß und Gewicht kommen vom HERRN; alle Gewichtsteine im Beutel sind sein Werk.
Peso y balanzas justas son de Jehová: obra suya son todas las pesas de la bolsa.
12 Freveltaten sind den Königen ein Greuel; denn durch Gerechtigkeit wird ein Thron befestigt.
Abominación es á los reyes hacer impiedad: porque con justicia será afirmado el trono.
13 Gerechte Lippen gefallen den Königen wohl, und wer aufrichtig redet, macht sich beliebt.
Los labios justos son el contentamiento de los reyes; y aman al que habla lo recto.
14 Des Königs Zorn ist ein Todesengel; aber ein weiser Mann versöhnt ihn.
La ira del rey es mensajero de muerte: mas el hombre sabio la evitará.
15 Im Leuchten des königlichen Angesichts ist Leben, und seine Gunst ist wie eine Wolke des Spätregens.
En la alegría del rostro del rey está la vida; y su benevolencia es como nube de lluvia tardía.
16 Wieviel besser ist's, Weisheit zu erwerben als Gold, und Verstand zu erwerben ist begehrenswerter als Silber!
Mejor es adquirir sabiduría que oro preciado; y adquirir inteligencia vale más que la plata.
17 Die Bahn der Redlichen bleibt vom Bösen fern; denn wer seine Seele hütet, gibt acht auf seinen Weg.
El camino de los rectos es apartarse del mal: su alma guarda el que guarda su camino.
18 Vor dem Zusammenbruch wird man stolz, und Hochmut kommt vor dem Fall.
Antes del quebrantamiento [es] la soberbia; y antes de la caída la altivez de espíritu.
19 Besser demütig sein mit dem Geringen, als Beute teilen mit den Stolzen.
Mejor es humillar el espíritu con los humildes, que partir despojos con los soberbios.
20 Wer auf das Wort achtet, findet Glück; und wohl dem, der auf den HERRN vertraut!
El entendido en la palabra, hallará el bien: y el que confía en Jehová, él es bienaventurado.
21 Wer weisen Herzens ist, wird verständig genannt; und Süßigkeit der Lippen verstärkt die Belehrung.
El sabio de corazón es llamado entendido: y la dulzura de labios aumentará la doctrina.
22 Wer Klugheit besitzt, hat eine Quelle des Lebens; aber mit ihrer Dummheit strafen sich die Narren selbst.
Manantial de vida es el entendimiento al que lo posee: mas la erudición de los necios es necedad.
23 Wer weisen Herzens ist, spricht vernünftig und mehrt auf seinen Lippen die Belehrung.
El corazón del sabio hace prudente su boca; y con sus labios aumenta la doctrina.
24 Freundliche Reden sind wie Honigseim, süß der Seele und heilsam dem Gebein.
Panal de miel son los dichos suaves: suavidad al alma y medicina á los huesos.
25 Ein Weg mag dem Menschen richtig erscheinen, und schließlich ist es doch der Weg zum Tod.
Hay camino que parece derecho al hombre, mas su salida son caminos de muerte.
26 Die Seele des Arbeiters läßt es sich sauer werden; denn sein Hunger treibt ihn an.
El alma del que trabaja, trabaja para sí; porque su boca le constriñe.
27 Ein Nichtsnutz gräbt Unglücksgruben, und auf seinen Lippen brennt es wie Feuer.
El hombre perverso cava el mal; y en sus labios hay como llama de fuego.
28 Ein verdrehter Mann richtet Hader an, und ein Ohrenbläser trennt vertraute Freunde.
El hombre perverso levanta contienda; y el chismoso aparta los mejores amigos.
29 Ein frecher Mensch überredet seinen Nächsten und führt ihn einen Weg, der nicht gut ist.
El hombre malo lisonjea á su prójimo, y le hace andar por el camino no bueno:
30 Wer die Augen verschließt, denkt verkehrt; wer die Lippen zukneift, hat Böses vollbracht.
Cierra sus ojos para pensar perversidades; mueve sus labios, efectúa el mal.
31 Graue Haare sind eine Krone der Ehren; sie wird gefunden auf dem Wege der Gerechtigkeit.
Corona de honra es la vejez, que se hallará en el camino de justicia.
32 Besser ein Langmütiger als ein Starker, und wer sich selbst beherrscht, als wer Städte gewinnt.
Mejor es el que tarde se aira que el fuerte; y el que se enseñorea de su espíritu, que el que toma una ciudad.
33 Im Busen [des Gewandes] wird das Los geworfen; aber vom HERRN kommt jeder Entscheid.
La suerte se echa en el seno: mas de Jehová es el juicio de ella.