< Sprueche 16 >

1 Die Entwürfe des Herzens sind des Menschen Sache; aber die Rede des Mundes kommt vom HERRN.
Los planes del corazón pertenecen al hombre, pero la respuesta de la lengua es de Yahvé.
2 Alle Wege des Menschen sind rein in seinen Augen; aber der HERR prüft die Geister.
Todos los caminos del hombre son limpios ante sus propios ojos, pero Yahvé sopesa los motivos.
3 Befiehl dem HERRN deine Werke, so kommen deine Pläne zustande.
Encomienda tus obras a Yahvé, y tus planes tendrán éxito.
4 Alles hat der HERR zu seinem bestimmten Zweck gemacht, sogar den Gottlosen für den bösen Tag.
Yahvé ha hecho todo para su propio fin. sí, incluso los malvados para el día del mal.
5 Alle stolzen Herzen sind dem HERRN ein Greuel; die Hand darauf! sie bleiben nicht ungestraft.
Todo el que es orgulloso de corazón es una abominación para Yahvé; ciertamente no quedarán impunes.
6 Durch Gnade und Wahrheit wird Schuld gesühnt, und durch die Furcht des HERRN weicht man vom Bösen.
Por la misericordia y la verdad se expía la iniquidad. Por el temor a Yahvé los hombres se apartan del mal.
7 Wenn jemandes Wege dem HERRN wohlgefallen, so macht er auch seine Feinde mit ihm zufrieden.
Cuando los caminos del hombre agradan a Yahvé, hace que hasta sus enemigos estén en paz con él.
8 Besser wenig mit Gerechtigkeit, als ein großes Einkommen mit Unrecht.
Mejor es un poco con la justicia, que los grandes ingresos con la injusticia.
9 Des Menschen Herz denkt sich einen Weg aus; aber der HERR lenkt seine Schritte.
El corazón del hombre planea su curso, pero Yahvé dirige sus pasos.
10 Weissagung ist auf den Lippen des Königs; beim Rechtsprechen verfehlt sich sein Mund nicht.
Los juicios inspirados están en los labios del rey. No traicionará su boca.
11 Gesetzliches Maß und Gewicht kommen vom HERRN; alle Gewichtsteine im Beutel sind sein Werk.
Las balanzas y los platillos honestos son de Yahvé; todos los pesos de la bolsa son obra suya.
12 Freveltaten sind den Königen ein Greuel; denn durch Gerechtigkeit wird ein Thron befestigt.
Es una abominación que los reyes hagan el mal, porque el trono se establece por la justicia.
13 Gerechte Lippen gefallen den Königen wohl, und wer aufrichtig redet, macht sich beliebt.
Los labios justos son la delicia de los reyes. Valoran a quien dice la verdad.
14 Des Königs Zorn ist ein Todesengel; aber ein weiser Mann versöhnt ihn.
La ira del rey es un mensajero de la muerte, pero un hombre sabio lo apaciguará.
15 Im Leuchten des königlichen Angesichts ist Leben, und seine Gunst ist wie eine Wolke des Spätregens.
En la luz del rostro del rey está la vida. Su favor es como una nube de la lluvia de primavera.
16 Wieviel besser ist's, Weisheit zu erwerben als Gold, und Verstand zu erwerben ist begehrenswerter als Silber!
¡Cuánto mejor es conseguir sabiduría que oro! Sí, conseguir la comprensión es ser elegido más que la plata.
17 Die Bahn der Redlichen bleibt vom Bösen fern; denn wer seine Seele hütet, gibt acht auf seinen Weg.
El camino de los rectos es apartarse del mal. El que guarda su camino preserva su alma.
18 Vor dem Zusammenbruch wird man stolz, und Hochmut kommt vor dem Fall.
La soberbia precede a la destrucción, y un espíritu arrogante antes de una caída.
19 Besser demütig sein mit dem Geringen, als Beute teilen mit den Stolzen.
Es mejor tener un espíritu humilde con los pobres, que repartir el botín con los orgullosos.
20 Wer auf das Wort achtet, findet Glück; und wohl dem, der auf den HERRN vertraut!
El que presta atención a la Palabra encuentra la prosperidad. Quien confía en Yahvé es bendecido.
21 Wer weisen Herzens ist, wird verständig genannt; und Süßigkeit der Lippen verstärkt die Belehrung.
Los sabios de corazón serán llamados prudentes. El placer de los labios favorece la instrucción.
22 Wer Klugheit besitzt, hat eine Quelle des Lebens; aber mit ihrer Dummheit strafen sich die Narren selbst.
La comprensión es una fuente de vida para quien la tiene, pero el castigo de los tontos es su locura.
23 Wer weisen Herzens ist, spricht vernünftig und mehrt auf seinen Lippen die Belehrung.
El corazón del sabio instruye a su boca, y añade el aprendizaje a sus labios.
24 Freundliche Reden sind wie Honigseim, süß der Seele und heilsam dem Gebein.
Las palabras agradables son un panal, dulce para el alma, y salud para los huesos.
25 Ein Weg mag dem Menschen richtig erscheinen, und schließlich ist es doch der Weg zum Tod.
Hay un camino que le parece correcto al hombre, pero al final lleva a la muerte.
26 Die Seele des Arbeiters läßt es sich sauer werden; denn sein Hunger treibt ihn an.
El apetito del trabajador trabaja para él, porque su boca le urge.
27 Ein Nichtsnutz gräbt Unglücksgruben, und auf seinen Lippen brennt es wie Feuer.
Un hombre sin valor trama una travesura. Su discurso es como un fuego abrasador.
28 Ein verdrehter Mann richtet Hader an, und ein Ohrenbläser trennt vertraute Freunde.
El hombre perverso suscita conflictos. Un susurrador separa a los amigos cercanos.
29 Ein frecher Mensch überredet seinen Nächsten und führt ihn einen Weg, der nicht gut ist.
El hombre violento seduce a su prójimo, y lo lleva por un camino que no es bueno.
30 Wer die Augen verschließt, denkt verkehrt; wer die Lippen zukneift, hat Böses vollbracht.
El que guiña los ojos para tramar perversidades, el que comprime sus labios, está empeñado en el mal.
31 Graue Haare sind eine Krone der Ehren; sie wird gefunden auf dem Wege der Gerechtigkeit.
Las canas son una corona de gloria. Se consigue con una vida de rectitud.
32 Besser ein Langmütiger als ein Starker, und wer sich selbst beherrscht, als wer Städte gewinnt.
El que es lento para la ira es mejor que el poderoso; el que gobierna su espíritu, que el que toma una ciudad.
33 Im Busen [des Gewandes] wird das Los geworfen; aber vom HERRN kommt jeder Entscheid.
La suerte está echada, pero todas sus decisiones provienen de Yahvé.

< Sprueche 16 >