< Sprueche 16 >

1 Die Entwürfe des Herzens sind des Menschen Sache; aber die Rede des Mundes kommt vom HERRN.
Los seres humanos hacen planes en sus mentes, pero la decisión final le pertenece al Señor.
2 Alle Wege des Menschen sind rein in seinen Augen; aber der HERR prüft die Geister.
Las personas creen que todo lo que hacen está bien, pero el Señor mira sus intenciones.
3 Befiehl dem HERRN deine Werke, so kommen deine Pläne zustande.
Encomienda todas tus obras al Señor, y tus planes serán exitosos.
4 Alles hat der HERR zu seinem bestimmten Zweck gemacht, sogar den Gottlosen für den bösen Tag.
El Señor tiene un propósito con todo lo que hace, incluso al malvado para el día de tribulación.
5 Alle stolzen Herzen sind dem HERRN ein Greuel; die Hand darauf! sie bleiben nicht ungestraft.
El Señor aborrece al arrogante. De algo puedes estar seguro: los malvados no se quedarán sin castigo.
6 Durch Gnade und Wahrheit wird Schuld gesühnt, und durch die Furcht des HERRN weicht man vom Bösen.
Hay perdón de pecados por medio del amor fiel y la lealtad; honrando al Señor serás librado del mal.
7 Wenn jemandes Wege dem HERRN wohlgefallen, so macht er auch seine Feinde mit ihm zufrieden.
Cuando el camino del ser humano agrada al Señor, hasta a sus enemigos hace estar en paz con él.
8 Besser wenig mit Gerechtigkeit, als ein großes Einkommen mit Unrecht.
Mejor es tener poco y ser honesto, que tener mucho practicando la deshonestidad.
9 Des Menschen Herz denkt sich einen Weg aus; aber der HERR lenkt seine Schritte.
Puedes hacer planes en tu mente sobre qué hacer, pero el Señor será tu guía.
10 Weissagung ist auf den Lippen des Königs; beim Rechtsprechen verfehlt sich sein Mund nicht.
El rey se inspira antes de hablar, y sus decisiones son fieles.
11 Gesetzliches Maß und Gewicht kommen vom HERRN; alle Gewichtsteine im Beutel sind sein Werk.
Para el Señor es importante que el peso y la balanza muestren el peso correcto. Él mismo ha determinado todos los pesos en la bolsa.
12 Freveltaten sind den Königen ein Greuel; denn durch Gerechtigkeit wird ein Thron befestigt.
Que el rey actúe con maldad es terrible, pues su trono le ha sido dado por hacer lo recto.
13 Gerechte Lippen gefallen den Königen wohl, und wer aufrichtig redet, macht sich beliebt.
Aquellos que hablan con la verdad agradan a los reyes. Ellos aman a quienes hablan con rectitud.
14 Des Königs Zorn ist ein Todesengel; aber ein weiser Mann versöhnt ihn.
Un rey enojado puede enviarte a la muerte. Si eres sabio, procurarás apaciguar su ira.
15 Im Leuchten des königlichen Angesichts ist Leben, und seine Gunst ist wie eine Wolke des Spätregens.
Si el rey sonríe, vivirás. Su bendición es como las nubes que traen lluvia en primavera.
16 Wieviel besser ist's, Weisheit zu erwerben als Gold, und Verstand zu erwerben ist begehrenswerter als Silber!
Más valioso es obtener sabiduría que oro. Mejor elige el conocimiento antes que la plata.
17 Die Bahn der Redlichen bleibt vom Bösen fern; denn wer seine Seele hütet, gibt acht auf seinen Weg.
El camino de los rectos te llevará lejos del mal. Si estás atento a dónde vas, salvarás tu vida.
18 Vor dem Zusammenbruch wird man stolz, und Hochmut kommt vor dem Fall.
El orgullo lleva a la destrucción. Y un espíritu arrogante conduce a la caída.
19 Besser demütig sein mit dem Geringen, als Beute teilen mit den Stolzen.
Mejor es tener un espíritu humilde y convivir con los pobres, que compartir el botín con los soberbios.
20 Wer auf das Wort achtet, findet Glück; und wohl dem, der auf den HERRN vertraut!
Si estás atento a la instrucción sabia te irá bien; vivirás feliz si confías en el Señor.
21 Wer weisen Herzens ist, wird verständig genannt; und Süßigkeit der Lippen verstärkt die Belehrung.
Si piensas con sabiduría serás considerado como prudente; si hablas con gracia serás persuasivo.
22 Wer Klugheit besitzt, hat eine Quelle des Lebens; aber mit ihrer Dummheit strafen sich die Narren selbst.
Si tienes inteligencia, será como una Fuente de vida para ti; pero los tontos son castigados por su estupidez.
23 Wer weisen Herzens ist, spricht vernünftig und mehrt auf seinen Lippen die Belehrung.
Una mente sabia se asegura de hablar con prudencia; las palabras dichas son persuasivas.
24 Freundliche Reden sind wie Honigseim, süß der Seele und heilsam dem Gebein.
Las palabras bondadosas son como un panal de miel, su sabor es dulce y aportan salud al cuerpo.
25 Ein Weg mag dem Menschen richtig erscheinen, und schließlich ist es doch der Weg zum Tod.
Hay camino que parece ser bueno, pero al final es camino de muerte.
26 Die Seele des Arbeiters läßt es sich sauer werden; denn sein Hunger treibt ihn an.
Un buen apetito ayuda al trabajador. El hambre los impulsa a trabajar.
27 Ein Nichtsnutz gräbt Unglücksgruben, und auf seinen Lippen brennt es wie Feuer.
Las personas vacías conspiran para hacer el mal y sus palabras arden como fuego.
28 Ein verdrehter Mann richtet Hader an, und ein Ohrenbläser trennt vertraute Freunde.
Las personas rencillosas causan conflictos, y el chisme nace entre los amigos más cercanos.
29 Ein frecher Mensch überredet seinen Nächsten und führt ihn einen Weg, der nicht gut ist.
Las personas malvadas adulan a sus amigos, y los conducen por el camino que no les conviene.
30 Wer die Augen verschließt, denkt verkehrt; wer die Lippen zukneift, hat Böses vollbracht.
Las personas que guiñan su ojo están conspirando el mal; aprietan sus labios y provocan el mal.
31 Graue Haare sind eine Krone der Ehren; sie wird gefunden auf dem Wege der Gerechtigkeit.
El cabello con canas es como una corona de gloria; solo se obtiene al vivir en rectitud.
32 Besser ein Langmütiger als ein Starker, und wer sich selbst beherrscht, als wer Städte gewinnt.
Mejor es ser lento para enojarse, que ser poderoso; mejor es tener dominio propio que conquistar una ciudad.
33 Im Busen [des Gewandes] wird das Los geworfen; aber vom HERRN kommt jeder Entscheid.
Lanzan la suerte sobre el regazo, pero el Señor es quien toma las decisiones.

< Sprueche 16 >