< Sprueche 16 >

1 Die Entwürfe des Herzens sind des Menschen Sache; aber die Rede des Mundes kommt vom HERRN.
Del hombre es preparar el corazón, mas la respuesta de la lengua viene de Yahvé.
2 Alle Wege des Menschen sind rein in seinen Augen; aber der HERR prüft die Geister.
Todos los caminos parecen limpios a los ojos del hombre, pero es Dios quien pesa los espíritus.
3 Befiehl dem HERRN deine Werke, so kommen deine Pläne zustande.
Encomienda a Yahvé tus planes, y tendrán éxito tus proyectos.
4 Alles hat der HERR zu seinem bestimmten Zweck gemacht, sogar den Gottlosen für den bösen Tag.
Todo lo ha creado Yahvé para su fin, aun al impío para el día aciago.
5 Alle stolzen Herzen sind dem HERRN ein Greuel; die Hand darauf! sie bleiben nicht ungestraft.
Todo altivo de corazón es abominación para Yahvé, será castigado indefectiblemente.
6 Durch Gnade und Wahrheit wird Schuld gesühnt, und durch die Furcht des HERRN weicht man vom Bösen.
Con misericordia y fidelidad se expía la culpa, y con el temor de Dios (el hombre) se aparta del mal.
7 Wenn jemandes Wege dem HERRN wohlgefallen, so macht er auch seine Feinde mit ihm zufrieden.
Cuando los caminos de un hombre son agradables a Yahvé, Este reconcilia con él a sus enemigos.
8 Besser wenig mit Gerechtigkeit, als ein großes Einkommen mit Unrecht.
Mejor poco con justicia, que grandes ganancias con injusticia.
9 Des Menschen Herz denkt sich einen Weg aus; aber der HERR lenkt seine Schritte.
El corazón del hombre proyecta sus caminos, pero Yahvé dirige sus pasos.
10 Weissagung ist auf den Lippen des Königs; beim Rechtsprechen verfehlt sich sein Mund nicht.
Los labios del rey pronuncian oráculos; no peca su boca cuando dicta sentencia.
11 Gesetzliches Maß und Gewicht kommen vom HERRN; alle Gewichtsteine im Beutel sind sein Werk.
Balanza y platillos justos son de Dios, y obra suya son todas las pesas de la bolsa.
12 Freveltaten sind den Königen ein Greuel; denn durch Gerechtigkeit wird ein Thron befestigt.
Aborrecen los reyes a los malhechores, pues la justicia es el apoyo del trono.
13 Gerechte Lippen gefallen den Königen wohl, und wer aufrichtig redet, macht sich beliebt.
Placen a los reyes los labios justos, y les agradan los que hablan con rectitud.
14 Des Königs Zorn ist ein Todesengel; aber ein weiser Mann versöhnt ihn.
La ira del rey anuncio es de muerte; pero el varón sabio la aplaca.
15 Im Leuchten des königlichen Angesichts ist Leben, und seine Gunst ist wie eine Wolke des Spätregens.
El semblante alegre del rey significa vida, y su favor es como nube de lluvia primaveral.
16 Wieviel besser ist's, Weisheit zu erwerben als Gold, und Verstand zu erwerben ist begehrenswerter als Silber!
Adquirir sabiduría vale más que el oro, y mejor que la plata es poseer la inteligencia.
17 Die Bahn der Redlichen bleibt vom Bösen fern; denn wer seine Seele hütet, gibt acht auf seinen Weg.
La senda de los justos es huir del mal; guarda su alma el que guarda sus pasos.
18 Vor dem Zusammenbruch wird man stolz, und Hochmut kommt vor dem Fall.
La soberbia precede a la caída, y la altivez de espíritu a la ruina.
19 Besser demütig sein mit dem Geringen, als Beute teilen mit den Stolzen.
Mejor ser humilde con los humildes, que repartir despojos con los soberbios.
20 Wer auf das Wort achtet, findet Glück; und wohl dem, der auf den HERRN vertraut!
El que está atento a la palabra, saca provecho, y el que confía en Yahvé es dichoso.
21 Wer weisen Herzens ist, wird verständig genannt; und Süßigkeit der Lippen verstärkt die Belehrung.
El sabio de corazón es llamado prudente; y la dulzura en el hablar aumenta los frutos de la enseñanza.
22 Wer Klugheit besitzt, hat eine Quelle des Lebens; aber mit ihrer Dummheit strafen sich die Narren selbst.
Fuente de vida es la sabiduría para quien la posee pero el castigo del necio es su necedad.
23 Wer weisen Herzens ist, spricht vernünftig und mehrt auf seinen Lippen die Belehrung.
El corazón del sabio es maestro de su boca, en sus labios crece la doctrina.
24 Freundliche Reden sind wie Honigseim, süß der Seele und heilsam dem Gebein.
Panal de miel son las palabras amables; delicia del alma y medicina de los huesos.
25 Ein Weg mag dem Menschen richtig erscheinen, und schließlich ist es doch der Weg zum Tod.
Camino hay que al hombre le parece recto, pero en su remate está la muerte.
26 Die Seele des Arbeiters läßt es sich sauer werden; denn sein Hunger treibt ihn an.
El que se afana, para sí se afana; a esto le estimula su boca.
27 Ein Nichtsnutz gräbt Unglücksgruben, und auf seinen Lippen brennt es wie Feuer.
El hombre perverso se cava la desventura; sobre sus labios hay como llamas de fuego.
28 Ein verdrehter Mann richtet Hader an, und ein Ohrenbläser trennt vertraute Freunde.
El hombre depravado provoca contiendas, y el chismoso siembra discordia entre los amigos.
29 Ein frecher Mensch überredet seinen Nächsten und führt ihn einen Weg, der nicht gut ist.
El inicuo halaga a su prójimo y así lo lleva por malos caminos.
30 Wer die Augen verschließt, denkt verkehrt; wer die Lippen zukneift, hat Böses vollbracht.
Cuando uno guiña los ojos maquina maldades, y cuando se muerde los labios, las lleva a cabo.
31 Graue Haare sind eine Krone der Ehren; sie wird gefunden auf dem Wege der Gerechtigkeit.
Corona de gloria es la canicie, se la halla en el camino de la justicia.
32 Besser ein Langmütiger als ein Starker, und wer sich selbst beherrscht, als wer Städte gewinnt.
El hombre sosegado es superior al valiente, y el que es señor de sí vale más que el conquistador de una ciudad.
33 Im Busen [des Gewandes] wird das Los geworfen; aber vom HERRN kommt jeder Entscheid.
En el regazo se echan las suertes, pero de Yahvé depende toda decisión.

< Sprueche 16 >