< Sprueche 16 >
1 Die Entwürfe des Herzens sind des Menschen Sache; aber die Rede des Mundes kommt vom HERRN.
Човек спрема срце, али је од Господа шта ће језик говорити.
2 Alle Wege des Menschen sind rein in seinen Augen; aber der HERR prüft die Geister.
Човеку се сви путеви његови чине чисти, али Господ испитује духове.
3 Befiehl dem HERRN deine Werke, so kommen deine Pläne zustande.
Остави на Господа дела своја, и биће тврде намере твоје.
4 Alles hat der HERR zu seinem bestimmten Zweck gemacht, sogar den Gottlosen für den bösen Tag.
Господ је створио све сам за се, и безбожника за зли дан.
5 Alle stolzen Herzen sind dem HERRN ein Greuel; die Hand darauf! sie bleiben nicht ungestraft.
Мрзак је Господу ко је год поноситог срца, и неће остати без кара ако ће и друге узети у помоћ.
6 Durch Gnade und Wahrheit wird Schuld gesühnt, und durch die Furcht des HERRN weicht man vom Bösen.
Милошћу и истином очишћа се безакоње, и страхом Господњим уклања се човек ода зла.
7 Wenn jemandes Wege dem HERRN wohlgefallen, so macht er auch seine Feinde mit ihm zufrieden.
Кад су чији путеви мили Господу, мири с њим и непријатеље његове.
8 Besser wenig mit Gerechtigkeit, als ein großes Einkommen mit Unrecht.
Боље је мало с правдом него много доходака с неправдом.
9 Des Menschen Herz denkt sich einen Weg aus; aber der HERR lenkt seine Schritte.
Срце човечије измишља себи пут, али Господ управља кораке његове.
10 Weissagung ist auf den Lippen des Königs; beim Rechtsprechen verfehlt sich sein Mund nicht.
Пророштво је на уснама царевим, у суду неће погрешити уста његова.
11 Gesetzliches Maß und Gewicht kommen vom HERRN; alle Gewichtsteine im Beutel sind sein Werk.
Мерила и потези прави од Господа су, и све камење у тобоцу његово је дело.
12 Freveltaten sind den Königen ein Greuel; denn durch Gerechtigkeit wird ein Thron befestigt.
Гадно је царевима чинити неправду, јер се правдом утврђује престо.
13 Gerechte Lippen gefallen den Königen wohl, und wer aufrichtig redet, macht sich beliebt.
Миле су царевима усне праведне, и они љубе оног који говори право.
14 Des Königs Zorn ist ein Todesengel; aber ein weiser Mann versöhnt ihn.
Гнев је царев гласник, али мудар човек ублажиће га.
15 Im Leuchten des königlichen Angesichts ist Leben, und seine Gunst ist wie eine Wolke des Spätregens.
У веселу је лицу царевом живот, и љубав је његова као облак с позним даждем.
16 Wieviel besser ist's, Weisheit zu erwerben als Gold, und Verstand zu erwerben ist begehrenswerter als Silber!
Колико је боље тећи мудрост него злато! И тећи разум колико је лепше него сребро!
17 Die Bahn der Redlichen bleibt vom Bösen fern; denn wer seine Seele hütet, gibt acht auf seinen Weg.
Пут је праведних уклањање ода зла; чува душу своју ко пази на пут свој.
18 Vor dem Zusammenbruch wird man stolz, und Hochmut kommt vor dem Fall.
Охолост долази пред погибао, и поносит дух пред пропаст.
19 Besser demütig sein mit dem Geringen, als Beute teilen mit den Stolzen.
Боље је бити понизног духа с кроткима него делити плен с охолима.
20 Wer auf das Wort achtet, findet Glück; und wohl dem, der auf den HERRN vertraut!
Ко пази на реч, налази добро, и ко се узда у Господа, благо њему.
21 Wer weisen Herzens ist, wird verständig genannt; und Süßigkeit der Lippen verstärkt die Belehrung.
Ко је мудрог срца, зове се разуман, а сласт на уснама умножава науку.
22 Wer Klugheit besitzt, hat eine Quelle des Lebens; aber mit ihrer Dummheit strafen sich die Narren selbst.
Извор је животу разум онима који га имају, а наука безумних безумље је.
23 Wer weisen Herzens ist, spricht vernünftig und mehrt auf seinen Lippen die Belehrung.
Срце мудрога разумно управља устима његовим, и додаје науку уснама његовим.
24 Freundliche Reden sind wie Honigseim, süß der Seele und heilsam dem Gebein.
Љубазне су речи саће меда, сласт души и здравље костима.
25 Ein Weg mag dem Menschen richtig erscheinen, und schließlich ist es doch der Weg zum Tod.
Неки се пут чини човеку прав, а крај му је пут к смрти.
26 Die Seele des Arbeiters läßt es sich sauer werden; denn sein Hunger treibt ihn an.
Ко се труди себи се труди, јер га нагоне уста његова.
27 Ein Nichtsnutz gräbt Unglücksgruben, und auf seinen Lippen brennt es wie Feuer.
Човек неваљао копа зло, и на уснама му је као огањ који пали.
28 Ein verdrehter Mann richtet Hader an, und ein Ohrenbläser trennt vertraute Freunde.
Опак човек замеће свађу, и опадач раставља главне пријатеље.
29 Ein frecher Mensch überredet seinen Nächsten und führt ihn einen Weg, der nicht gut ist.
Насилник мами друга свог и заводи га на пут који није добар;
30 Wer die Augen verschließt, denkt verkehrt; wer die Lippen zukneift, hat Böses vollbracht.
Намигује очима, кад мисли наопако; кад миче уснама, чини зло.
31 Graue Haare sind eine Krone der Ehren; sie wird gefunden auf dem Wege der Gerechtigkeit.
Седа је коса славна круна, налази се на путу праведном.
32 Besser ein Langmütiger als ein Starker, und wer sich selbst beherrscht, als wer Städte gewinnt.
Бољи је спор на гнев него јунак, и господар од свог срца бољи је него онај који узме град.
33 Im Busen [des Gewandes] wird das Los geworfen; aber vom HERRN kommt jeder Entscheid.
Ждреб се баца у крило, али је од Господа све што излази.