< Sprueche 16 >

1 Die Entwürfe des Herzens sind des Menschen Sache; aber die Rede des Mundes kommt vom HERRN.
Do homem são as preparações do coração, mas do Senhor a resposta da boca.
2 Alle Wege des Menschen sind rein in seinen Augen; aber der HERR prüft die Geister.
Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos, mas o Senhor pesa os espíritos.
3 Befiehl dem HERRN deine Werke, so kommen deine Pläne zustande.
Confia do Senhor as tuas obras, e teus pensamentos serão estabelecidos.
4 Alles hat der HERR zu seinem bestimmten Zweck gemacht, sogar den Gottlosen für den bösen Tag.
O Senhor fez todas as coisas para si, para os seus próprios fins, e até ao ímpio para o dia do mal.
5 Alle stolzen Herzen sind dem HERRN ein Greuel; die Hand darauf! sie bleiben nicht ungestraft.
Abominação é ao Senhor todo o altivo de coração: ainda que ele junte mão à mão, não será inocente
6 Durch Gnade und Wahrheit wird Schuld gesühnt, und durch die Furcht des HERRN weicht man vom Bösen.
Pela misericórdia e pela fidelidade se expia a iniquidade, e pelo temor do Senhor os homens se desviam do mal.
7 Wenn jemandes Wege dem HERRN wohlgefallen, so macht er auch seine Feinde mit ihm zufrieden.
Sendo os caminhos do homem agradáveis ao Senhor, até a seus inimigos faz que tenham paz com ele.
8 Besser wenig mit Gerechtigkeit, als ein großes Einkommen mit Unrecht.
Melhor é o pouco com justiça, do que a abundância de colheita com injustiça.
9 Des Menschen Herz denkt sich einen Weg aus; aber der HERR lenkt seine Schritte.
O coração do homem considera o seu caminho, mas o Senhor lhe dirige os passos.
10 Weissagung ist auf den Lippen des Königs; beim Rechtsprechen verfehlt sich sein Mund nicht.
Adivinhação se acha nos lábios do rei: em juízo não prevaricará a sua boca.
11 Gesetzliches Maß und Gewicht kommen vom HERRN; alle Gewichtsteine im Beutel sind sein Werk.
O peso e a balança justa são do Senhor: obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 Freveltaten sind den Königen ein Greuel; denn durch Gerechtigkeit wird ein Thron befestigt.
Abominação é para os reis obrarem impiedade, porque com justiça se estabelece o trono.
13 Gerechte Lippen gefallen den Königen wohl, und wer aufrichtig redet, macht sich beliebt.
Os lábios de justiça são o contentamento dos reis, e eles amarão ao que fala coisas retas.
14 Des Königs Zorn ist ein Todesengel; aber ein weiser Mann versöhnt ihn.
O furor do rei é como uns mensageiros da morte, mas o homem sábio o apaziguará.
15 Im Leuchten des königlichen Angesichts ist Leben, und seine Gunst ist wie eine Wolke des Spätregens.
Na luz do rosto do rei está a vida, e a sua benevolência é como a nuvem da chuva serodia.
16 Wieviel besser ist's, Weisheit zu erwerben als Gold, und Verstand zu erwerben ist begehrenswerter als Silber!
Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! e quanto mais excelente adquirir a prudência do que a prata!
17 Die Bahn der Redlichen bleibt vom Bösen fern; denn wer seine Seele hütet, gibt acht auf seinen Weg.
A carreira dos retos é desviar-se do mal; o que guarda a sua alma conserva o seu caminho.
18 Vor dem Zusammenbruch wird man stolz, und Hochmut kommt vor dem Fall.
A soberba precede a ruína, e a altivez do espírito precede a queda.
19 Besser demütig sein mit dem Geringen, als Beute teilen mit den Stolzen.
Melhor é ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
20 Wer auf das Wort achtet, findet Glück; und wohl dem, der auf den HERRN vertraut!
O que atenta prudentemente para a palavra achará o bem, e o que confia no Senhor será bem-aventurado.
21 Wer weisen Herzens ist, wird verständig genannt; und Süßigkeit der Lippen verstärkt die Belehrung.
O sábio de coração será chamado prudente, e a doçura dos lábios aumentará o ensino.
22 Wer Klugheit besitzt, hat eine Quelle des Lebens; aber mit ihrer Dummheit strafen sich die Narren selbst.
O entendimento, para aqueles que o possuem, é uma fonte de vida, mas a instrução dos tolos é a sua estultícia.
23 Wer weisen Herzens ist, spricht vernünftig und mehrt auf seinen Lippen die Belehrung.
O coração do sábio instrui a sua boca, e sobre os seus lábios aumentará a doutrina.
24 Freundliche Reden sind wie Honigseim, süß der Seele und heilsam dem Gebein.
Favo de mel são as palavras suaves, doces para a alma, e saúde para os ossos.
25 Ein Weg mag dem Menschen richtig erscheinen, und schließlich ist es doch der Weg zum Tod.
Há caminho, que parece direito ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
26 Die Seele des Arbeiters läßt es sich sauer werden; denn sein Hunger treibt ihn an.
O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua boca o insta.
27 Ein Nichtsnutz gräbt Unglücksgruben, und auf seinen Lippen brennt es wie Feuer.
O homem de Belial cava o mal, e nos seus lábios se acha como um fogo ardente.
28 Ein verdrehter Mann richtet Hader an, und ein Ohrenbläser trennt vertraute Freunde.
O homem perverso levanta a contenda, e o murmurador separa os maiores amigos.
29 Ein frecher Mensch überredet seinen Nächsten und führt ihn einen Weg, der nicht gut ist.
O homem violento persuade ao seu companheiro, e o guia por caminho não bom.
30 Wer die Augen verschließt, denkt verkehrt; wer die Lippen zukneift, hat Böses vollbracht.
Fecha os olhos para imaginar perversidades; mordendo os lábios, efetua o mal.
31 Graue Haare sind eine Krone der Ehren; sie wird gefunden auf dem Wege der Gerechtigkeit.
Coroa de honra são as cãs, achando-se elas no caminho de justiça.
32 Besser ein Langmütiger als ein Starker, und wer sich selbst beherrscht, als wer Städte gewinnt.
Melhor é o longânimo do que o valente, e o que governa o seu espírito do que o que toma uma cidade.
33 Im Busen [des Gewandes] wird das Los geworfen; aber vom HERRN kommt jeder Entscheid.
A sorte se lança no regaço, mas do Senhor procede toda a sua disposição.

< Sprueche 16 >