< Sprueche 16 >

1 Die Entwürfe des Herzens sind des Menschen Sache; aber die Rede des Mundes kommt vom HERRN.
Of man [are] arrangements of the heart, And from Jehovah an answer of the tongue.
2 Alle Wege des Menschen sind rein in seinen Augen; aber der HERR prüft die Geister.
All the ways of a man are pure in his own eyes, And Jehovah is pondering the spirits.
3 Befiehl dem HERRN deine Werke, so kommen deine Pläne zustande.
Roll unto Jehovah thy works, And established are thy purposes,
4 Alles hat der HERR zu seinem bestimmten Zweck gemacht, sogar den Gottlosen für den bösen Tag.
All things hath Jehovah wrought for Himself, And also the wicked [worketh] for a day of evil.
5 Alle stolzen Herzen sind dem HERRN ein Greuel; die Hand darauf! sie bleiben nicht ungestraft.
An abomination to Jehovah [is] every proud one of heart, Hand to hand he is not acquitted.
6 Durch Gnade und Wahrheit wird Schuld gesühnt, und durch die Furcht des HERRN weicht man vom Bösen.
In kindness and truth pardoned is iniquity, And in the fear of Jehovah Turn thou aside from evil.
7 Wenn jemandes Wege dem HERRN wohlgefallen, so macht er auch seine Feinde mit ihm zufrieden.
When a man's ways please Jehovah, even his enemies, He causeth to be at peace with him.
8 Besser wenig mit Gerechtigkeit, als ein großes Einkommen mit Unrecht.
Better [is] a little with righteousness, Than abundance of increase without justice.
9 Des Menschen Herz denkt sich einen Weg aus; aber der HERR lenkt seine Schritte.
The heart of man deviseth his way, And Jehovah establisheth his step.
10 Weissagung ist auf den Lippen des Königs; beim Rechtsprechen verfehlt sich sein Mund nicht.
An oath [is] on the lips of a king, In judgment his mouth trespasseth not.
11 Gesetzliches Maß und Gewicht kommen vom HERRN; alle Gewichtsteine im Beutel sind sein Werk.
A just beam and balances [are] Jehovah's, His work [are] all the stones of the bag.
12 Freveltaten sind den Königen ein Greuel; denn durch Gerechtigkeit wird ein Thron befestigt.
An abomination to kings [is] doing wickedness, For by righteousness is a throne established.
13 Gerechte Lippen gefallen den Königen wohl, und wer aufrichtig redet, macht sich beliebt.
The delight of kings [are] righteous lips, And whoso is speaking uprightly he loveth,
14 Des Königs Zorn ist ein Todesengel; aber ein weiser Mann versöhnt ihn.
The fury of a king [is] messengers of death, And a wise man pacifieth it.
15 Im Leuchten des königlichen Angesichts ist Leben, und seine Gunst ist wie eine Wolke des Spätregens.
In the light of a king's face [is] life, And his good-will [is] as a cloud of the latter rain.
16 Wieviel besser ist's, Weisheit zu erwerben als Gold, und Verstand zu erwerben ist begehrenswerter als Silber!
To get wisdom — how much better than gold, And to get understanding to be chosen than silver!
17 Die Bahn der Redlichen bleibt vom Bösen fern; denn wer seine Seele hütet, gibt acht auf seinen Weg.
A highway of the upright [is], 'Turn from evil,' Whoso is preserving his soul is watching his way.
18 Vor dem Zusammenbruch wird man stolz, und Hochmut kommt vor dem Fall.
Before destruction [is] pride, And before stumbling — a haughty spirit.'
19 Besser demütig sein mit dem Geringen, als Beute teilen mit den Stolzen.
Better is humility of spirit with the poor, Than to apportion spoil with the proud.
20 Wer auf das Wort achtet, findet Glück; und wohl dem, der auf den HERRN vertraut!
The wise in any matter findeth good, And whoso is trusting in Jehovah, O his happiness.
21 Wer weisen Herzens ist, wird verständig genannt; und Süßigkeit der Lippen verstärkt die Belehrung.
To the wise in heart is called, 'Intelligent,' And sweetness of lips increaseth learning.
22 Wer Klugheit besitzt, hat eine Quelle des Lebens; aber mit ihrer Dummheit strafen sich die Narren selbst.
A fountain of life [is] understanding to its possessors, The instruction of fools is folly.
23 Wer weisen Herzens ist, spricht vernünftig und mehrt auf seinen Lippen die Belehrung.
The heart of the wise causeth his mouth to act wisely, And by his lips he increaseth learning,
24 Freundliche Reden sind wie Honigseim, süß der Seele und heilsam dem Gebein.
Sayings of pleasantness [are] a honeycomb, Sweet to the soul, and healing to the bone.
25 Ein Weg mag dem Menschen richtig erscheinen, und schließlich ist es doch der Weg zum Tod.
There is a way right before a man, And its latter end — ways of death.
26 Die Seele des Arbeiters läßt es sich sauer werden; denn sein Hunger treibt ihn an.
A labouring man hath laboured for himself, For his mouth hath caused [him] to bend over it.
27 Ein Nichtsnutz gräbt Unglücksgruben, und auf seinen Lippen brennt es wie Feuer.
A worthless man is preparing evil, And on his lips — as a burning fire.
28 Ein verdrehter Mann richtet Hader an, und ein Ohrenbläser trennt vertraute Freunde.
A froward man sendeth forth contention, A tale-bearer is separating a familiar friend.
29 Ein frecher Mensch überredet seinen Nächsten und führt ihn einen Weg, der nicht gut ist.
A violent man enticeth his neighbour, And hath causeth him to go in a way not good.
30 Wer die Augen verschließt, denkt verkehrt; wer die Lippen zukneift, hat Böses vollbracht.
Consulting his eyes to devise froward things, Moving his lips he hath accomplished evil.
31 Graue Haare sind eine Krone der Ehren; sie wird gefunden auf dem Wege der Gerechtigkeit.
A crown of beauty [are] grey hairs, In the way of righteousness it is found.
32 Besser ein Langmütiger als ein Starker, und wer sich selbst beherrscht, als wer Städte gewinnt.
Better [is] the slow to anger than the mighty, And the ruler over his spirit than he who is taking a city.
33 Im Busen [des Gewandes] wird das Los geworfen; aber vom HERRN kommt jeder Entscheid.
Into the centre is the lot cast, And from Jehovah [is] all its judgment!

< Sprueche 16 >